上學(xué)期間,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編收集整理的《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
作品簡(jiǎn)介《蹇叔哭師》出自于《左傳·僖公三十二年》,文章記敘了秦國(guó)老臣蹇叔在大軍出征鄭國(guó)之前勸阻的一篇哭諫。秦穆公不聽(tīng)蹇叔的一再勸阻,被晉軍在崤山打敗。出征前,蹇叔哭送秦軍,并闡述了他對(duì)當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)形勢(shì)的徹底分析,也表現(xiàn)了他對(duì)秦軍命運(yùn)的關(guān)切和憂慮之心。
作品原文
蹇(jiǎn)叔哭師
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃(1)。出絳(2),柩有聲如牛(3)。卜偃使大夫拜(4),曰:“君命大事(5)將有西師過(guò)軼我(6),擊之,必大捷焉!
杞子自鄭使告于秦曰(7):“鄭人使我掌其北門(mén)之管(8),若潛師以來(lái)(9),國(guó)可得也(10)!蹦鹿L諸蹇叔(11)。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之(12),無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無(wú)所(13),必有悖心(14)。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙使出師于東門(mén)之外(15)。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!惫怪^之曰:“爾何知!中壽(16),爾墓之木拱(17)矣!”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤(18),有二陵焉(19)。其南陵,夏后皋之墓地(20);其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉(21)?秦師遂東。
題解
公元前628年,一代霸主晉文公去世。秦穆公見(jiàn)文公已死,便想乘機(jī)爭(zhēng)霸中原,于是派兵攻打鄭國(guó)。大臣蹇叔極力反對(duì),理由是秦國(guó)與鄭國(guó)相隔千里,即使軍隊(duì)能到達(dá)鄭國(guó),也一定會(huì)疲憊不堪。但秦穆公不聽(tīng)勸阻,結(jié)果中途遭到晉軍伏擊,幾乎全軍覆沒(méi)。此文寫(xiě)的是蹇叔在秦軍出師前的勸諫辭令,以及無(wú)力阻止后“哭師”的情形。
詞句注釋
(1)殯:停喪。曲沃:晉國(guó)舊都,晉國(guó)祖廟所在地,在今山西聞喜。
(2)絳:晉國(guó)國(guó)都,在今山西翼城東南。
(3)柩(jiù):裝有尸體的棺材。
(4)卜偃:掌管晉國(guó)卜筮的官員,姓郭,名偃。
。5)大事:指戰(zhàn)爭(zhēng)。古時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)和祭祀是大事。
。6)西師:西方的軍隊(duì),指秦軍。過(guò)軼:越過(guò)。
。7)杞子:秦國(guó)大夫。
。8)掌:掌管。管,鑰匙。
(9)潛:秘密地。
。10)國(guó):國(guó)都。
。11)訪:詢問(wèn),征求意見(jiàn)。
。12)遠(yuǎn)主:指鄭君。
。13)勤:勞苦。無(wú)所:一無(wú)所得。
。14)悖(bèi)心:違逆之心,反感。
。15)孟明:秦國(guó)大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國(guó)元老百里奚之子。西乞:秦國(guó)大夫,字西乞,名術(shù)。秦國(guó)元老蹇叔之子。白乙:秦國(guó)大夫,字白乙,名丙。秦國(guó)元老蹇叔之子。這三人都是秦國(guó)將軍。
(16)中(zhōng)壽:中等年紀(jì)。秦穆王諷刺蹇叔現(xiàn)已年老昏聵,要是你蹇叔只活個(gè)差不多就去世的話,你墳上的樹(shù)都有兩手合抱一般粗了。
。17)拱:兩手合抱。
(18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。
。19)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢(shì)險(xiǎn)要。
。20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國(guó)君。
。21)爾骨:你的尸骨,焉:在那里。
原文
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉。”
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也!蹦鹿L諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!惫怪^之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤,有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?秦師遂東。
白話譯文
冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國(guó)都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說(shuō):“國(guó)君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊(duì)越過(guò)我們的國(guó)境,我們襲擊它,一定會(huì)獲得全勝!
秦國(guó)大夫杞子從鄭國(guó)派人向秦國(guó)報(bào)告說(shuō):“鄭國(guó)人讓我掌管他們國(guó)都北門(mén)的鑰匙,如果悄悄派兵前來(lái),就可以占領(lǐng)他們的國(guó)都!鼻啬鹿蚯貒(guó)老臣蹇叔征求意見(jiàn)。蹇叔說(shuō):“讓軍隊(duì)辛勤勞苦地偷襲遠(yuǎn)方的國(guó)家,我從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有過(guò)。軍隊(duì)辛勞精疲力竭,遠(yuǎn)方國(guó)家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊(duì)的一舉一動(dòng),鄭國(guó)必定會(huì)知道。軍隊(duì)辛勤勞苦而一無(wú)所得,一定會(huì)產(chǎn)生叛逆念頭。再說(shuō)行軍千里,有誰(shuí)不知道呢?”秦穆公沒(méi)有聽(tīng)從蹇叔的意見(jiàn)。他召見(jiàn)了孟明視,西乞術(shù)和白乙丙三位將領(lǐng),讓他們從東門(mén)外面出兵。蹇叔哭他們說(shuō):“孟明啊,我看著大軍出發(fā),卻看不見(jiàn)他們回來(lái)了!”秦穆公派人對(duì)蹇叔說(shuō):“你知道什么?要是你蹇叔只活個(gè)中壽就去世的話,你墳上的樹(shù)都有兩手合抱一般粗了(你現(xiàn)在離中壽都過(guò)去多少年了,早已昏聵)。”
蹇叔的兒子跟隨軍隊(duì)一起出征,他哭著送兒子說(shuō):“晉國(guó)人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳?zāi),北面的山頭是周文王避過(guò)風(fēng)雨的地方。你們一定會(huì)戰(zhàn)死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧!庇谑乔貒(guó)軍隊(duì)東行。
創(chuàng)作背景
公元前627年,秦穆公發(fā)兵攻打鄭國(guó),他打算和安插在鄭國(guó)的奸細(xì)里應(yīng)外合,奪取鄭國(guó)都城。秦伯向蹇叔咨詢,蹇叔認(rèn)為秦國(guó)離鄭國(guó)路途遙遠(yuǎn),興師動(dòng)眾長(zhǎng)途跋涉,鄭國(guó)肯定會(huì)作好迎戰(zhàn)準(zhǔn)備。他憑著自己漫長(zhǎng)的閱歷和豐富的政治經(jīng)驗(yàn),根據(jù)秦、晉、鄭三方情況,分析全面,陳詞剴切,將潛在的危險(xiǎn)無(wú)不一一道出,對(duì)“勞師以襲遠(yuǎn)”的違反常識(shí)的愚蠢行徑作了徹底的否定,指出襲鄭必?cái)o(wú)疑。
作品鑒賞
蹇叔的論戰(zhàn)之道幾千年來(lái)一直為世人稱(chēng)道,被奉為“知己知彼”的楷模。然而秦穆公沒(méi)有聽(tīng)從蹇叔的正確意見(jiàn)。秦穆公利令智昏,一意孤行,執(zhí)意要派孟明視(百里奚的兒子)、白乙丙、西乞術(shù)(蹇叔的兩個(gè)兒子)三帥率部出征。蹇叔實(shí)際上已失去進(jìn)諫的正常渠道,但他仍然不放棄努力——以“哭師”的形式來(lái)進(jìn)諫,直言不諱地指出此次襲鄭的必然結(jié)果。在送別秦國(guó)出征之師的時(shí)候,痛哭流涕地警告官兵們說(shuō):“恐怕你們這次襲鄭不成,反會(huì)遭到晉國(guó)的埋伏,我只有到崤山去給士兵收尸了!薄翱迬煛闭賮(lái)了秦伯的詛咒、辱罵,這在封建社會(huì)是非?膳碌氖虑,但是蹇叔繼續(xù)進(jìn)諫——以“哭子”的形式來(lái)進(jìn)諫,準(zhǔn)確地指出晉國(guó)“必御師于崤”。想通過(guò)“哭子”的形式再次使自己的意見(jiàn)傳導(dǎo)給國(guó)君。
文中卜官郭偃和老臣蹇叔的預(yù)見(jiàn)有如先知,料事真如神,秦軍后來(lái)果然在崤山大敗而歸,兵未發(fā)而先哭之,實(shí)在是事前就為失敗而哭,并非事后諸葛亮。
郭偃托言的所謂“君命大事”,不過(guò)是個(gè)借口,人們根據(jù)經(jīng)驗(yàn)完全可以作出類(lèi)似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰(zhàn)爭(zhēng)中常用的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經(jīng)驗(yàn)和頭腦,應(yīng)當(dāng)屬于不稱(chēng)職之列。從蹇叔一方看,他作為開(kāi)國(guó)老臣,也具有這方面的經(jīng)驗(yàn),對(duì)手并非等閑之輩,不可能在非常時(shí)刻沒(méi)有防備,因此,此時(shí)出征無(wú)異于自投羅網(wǎng)。
秦穆公急欲擴(kuò)張自己勢(shì)力的心情,導(dǎo)致他犯了一個(gè)致命的常識(shí)性的錯(cuò)誤,違反了“知己知彼”這個(gè)作戰(zhàn)的基本前提。敵手早有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠(yuǎn)襲,疲憊不堪,沒(méi)有戰(zhàn)斗力,必定慘敗。其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至連常識(shí)都顧不上,當(dāng)然是咎由自取。馬有失前蹄的時(shí)候,人也有過(guò)失的時(shí)候,而在利令智昏的情況下所犯的錯(cuò)誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識(shí)性的錯(cuò)誤,更是不可寬恕。
再說(shuō),當(dāng)初秦國(guó)曾與晉國(guó)一起企圖消滅鄭國(guó),后來(lái)又與鄭國(guó)訂立盟約。此時(shí)不僅置盟約不顧,就連從前的同伙也成了覬覦的對(duì)象。言而無(wú)信,自食其言,不講任何道義、仁德,這同樣應(yīng)當(dāng)遭天譴,遭懲罰。當(dāng)人心目中沒(méi)有權(quán)威之時(shí),便沒(méi)有了戒懼;沒(méi)有了戒懼,就會(huì)私欲急劇膨脹;私欲急劇膨脹便會(huì)為所欲為,無(wú)法無(wú)天。春秋的諸侯混戰(zhàn),的確最充分地使人們爭(zhēng)權(quán)奪利的心理。手法、技巧發(fā)揮到了極致,也使命運(yùn)成了最不可捉模和把握的東西。弱肉強(qiáng)食是普遍流行的無(wú)情法則,一朝天子一朝臣,泱泱大國(guó)可能在一夜之間傾覆,區(qū)區(qū)小國(guó)也可能在一夜之間暴發(fā)起來(lái)。由此可見(jiàn),“先知”是沒(méi)有的;而充滿睿智并富有經(jīng)驗(yàn)者,往往被人們認(rèn)為是“先知”。
這篇文章雖短,但結(jié)構(gòu)上卻充分體現(xiàn)了《左傳》的敘事特色,即情節(jié)曲折多變,行文起伏跌宕,敘述有條不紊。文章以秦國(guó)老臣蹇叔諫阻、哭師、哭子為線索,復(fù)以秦穆公拒諫、詛咒相間其中,使全文在結(jié)構(gòu)上起伏有致、曲折多變。
其次,這篇文章在塑造形象上也充分體現(xiàn)出《左傳》通過(guò)人物的語(yǔ)言和行動(dòng)刻劃人物性格,將人物與情節(jié)結(jié)構(gòu)融為一體的特色。這篇文章雖短,卻成功地塑造了一個(gè)老成先見(jiàn)、憂國(guó)慮遠(yuǎn)的老臣形象和一個(gè)剛飯自用、利令知昏的君主形象。兩個(gè)形象一明一暗,一顯一隱,然而又相互映襯,相得益彰。俗話說(shuō),姜是老的辣。蹇叔雖老,但仍不失足智多謀、思深慮遠(yuǎn)。
人物簡(jiǎn)介
蹇(jiǎn)叔(公元前628年-公元前560年),春秋時(shí)期宋國(guó)铚邑(今安徽省濉溪縣臨渙)人,春秋時(shí)秦國(guó)大夫,歷史上著名的政治家和軍事家,被后世奉為立身的榜樣、為人的楷模和治國(guó)的典范。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國(guó)都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚(yú)村)人。相傳為春秋末期曾任魯國(guó)史官,是中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國(guó)重要的史書(shū)巨著《左氏春秋》(又稱(chēng)《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》,兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”。孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。
- 相關(guān)推薦
【《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析10-18
蹇叔哭師原文及賞析02-05
《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯04-08
《燭之武退秦師》左丘明文言文原文注釋翻譯03-25
《燭之武退秦師》左丘明文言文原文注釋翻譯05-06
《齊國(guó)佐不辱命》左丘明文言文原文注釋翻譯05-09
《呂相絕秦》左丘明文言文原文注釋翻譯07-18
丘為左掖梨花全文、注釋、翻譯和賞析06-20
左丘明寺人披見(jiàn)文公原文及賞析04-11
介之推不言祿_左丘明_原文及賞析03-01