国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析

2024-10-18 古籍

《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析1

  譯文

  晉文公去世了。十二十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝!

  秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領(lǐng)他們的國都!鼻啬鹿蚯貒铣煎渴逭髑笠庖姟e渴逭f:“讓軍隊辛苦地偷襲遠(yuǎn)方的,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠(yuǎn)方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產(chǎn)生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術(shù)和白乙丙三位將領(lǐng),讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看著大軍出發(fā),卻看他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什么?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了(你現(xiàn)在離中壽都過去多了,早已昏聵)。”

  蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定在崤抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳?zāi),北面的山頭是周文王避過的地方。你們一定會戰(zhàn)死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧!庇谑乔貒婈爾|行。

  注釋

 。1)殯:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。

 。2)絳:晉國國都,在今山西翼城東南。

 。3)柩(jiù):裝有尸體的棺材。

  (4)卜偃:掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。

  (5)大事:指。古時和是大事。

 。6)西師:西方的軍隊,指秦軍。過軼:越過。

 。7)杞子:秦國大夫。

 。8)掌:掌管。管,鑰匙。

 。9)潛:秘密地。

  (10)國:國都。

  (11)訪:詢問,征求意見。

 。12)遠(yuǎn)主:指鄭君。

  (13)勤:勞苦。無所:一無所得。

 。14)悖(beì)心:違逆之心,反感。

  (15)孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老百里奚之子。西乞:秦國大夫,字西乞,名術(shù)。秦國元老蹇叔之子。白乙:秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦國。

 。16)中(zhōng)壽:有兩種解釋。1.參見中壽。2.中等年紀(jì)。不管哪種解釋,就句意,均為秦穆王蹇叔現(xiàn)已年老昏聵,要是你蹇叔只活個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。

 。17)拱:兩手合抱。

 。18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧。

  (19)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。

  (20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國君。

 。21)爾骨:你的尸骨,焉:在那里。

  鑒賞

  蹇叔的論戰(zhàn)之道幾千年來一直為世人稱道,被奉為“知彼”的楷模。然而秦穆公沒有聽從蹇叔的正確意見。秦穆公利令智昏,一意孤行,執(zhí)意要派孟明視(百里奚的兒子)、白乙丙、西乞術(shù)(蹇叔的兩個兒子)三帥率部出征。蹇叔實際上已失去進(jìn)諫的正常渠道,但他仍然不放棄努力——以“哭師”的'形式來進(jìn)諫,直言不諱地指出此次襲鄭的必然結(jié)果。在秦國出征之師的時候,痛哭流涕地警告官兵們說:“恐怕你們這次襲鄭不成,反會遭到晉國的埋伏,我只有到崤山去給士兵收尸了。” “哭師”召來了秦伯的詛咒、辱罵,這在封建社會是非常可怕的事情,但是蹇叔繼續(xù)進(jìn)諫——以“哭子”的形式來進(jìn)諫,準(zhǔn)確地指出晉國“必御師于崤”。想通過“哭子”的形式再次使自己的意見傳導(dǎo)給國君。

  文中卜官郭偃和老臣蹇叔的預(yù)見有如先知,料事真如神,秦軍后來果然在崤山大敗而歸,兵未發(fā)而先哭之,實在是事前就為失敗而哭,并非事后。

  郭偃托言的所謂“君命大事”,不過是個借口,人們根據(jù)經(jīng)驗 完全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是中常用的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經(jīng)驗和頭腦,應(yīng) 當(dāng)屬于不稱職之列。從蹇叔一方看,他作為開國老臣,也具有這方面的經(jīng)驗,對手并非等閑之輩,不可能在非常時刻沒有防備,因此,此時出征無異于自投羅網(wǎng)。

  秦穆公急欲擴(kuò)張自己勢力的心情,導(dǎo)致他犯了一個致命的常識性的錯誤,違反了“知己知彼”這個作戰(zhàn)的基本前提。敵手早有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠(yuǎn)襲,疲憊不堪,沒有戰(zhàn)斗力,必定慘敗。其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至 連常識都顧不上,當(dāng)然是咎由自取。有失前蹄的時候,人也有過失的時候,而在利令智昏的情況下所犯的錯誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識性的錯誤,更是不可寬恕。

  再說,當(dāng)初秦國曾與晉國一起企圖消滅鄭國,后來又與鄭國訂立盟約。此時不僅置盟約不顧,就連從前的同伙也成了覬覦的 對象。言而無信,自食其言,不講任何道義、仁德,這同樣應(yīng)當(dāng)遭天譴,遭懲罰。當(dāng)目中沒有權(quán)威之時,便沒有了戒懼;沒有了戒懼,就會私欲急劇膨脹;私欲急劇膨脹便會為所欲為,無法無天。春秋的諸侯混戰(zhàn),的確最充分地使人們爭權(quán)奪利的心理。手法、技巧發(fā)揮到了極致,也使命運(yùn)成了最不可捉模和把握的東西。弱肉強(qiáng)食是普遍流行的法則,一一朝臣,泱泱大國可能在一之間傾覆,區(qū)區(qū)小國也可能在一夜之間暴發(fā)起來。由此可見,“先知”是沒有的;而充滿睿智并富有經(jīng)驗者,往往被人們認(rèn)為是“先知”。

  這篇雖短,但結(jié)構(gòu)上卻充分體現(xiàn)了《》的敘事特色,即情節(jié)曲折多變,行文起伏跌宕,敘述有條不紊。文章以秦國老臣蹇叔諫阻、哭師、哭子為線索,復(fù)以秦穆公拒諫、詛咒相間其中,使全文在結(jié)構(gòu)上起伏有致、曲折多變。

  其次,這篇文章在塑造形象上也充分體現(xiàn)出《左傳》通過人物的語言和行動刻劃人物性格,將人物與情節(jié)結(jié)構(gòu)融為一體的特色。這篇文章雖短,卻成功地塑造了一個老成先見、憂國慮遠(yuǎn)的老臣形象和一個剛愎自用、利令知昏的君主形象。兩個形象一明一暗,一顯一隱,然而又相互映襯,相得益彰。俗話說,姜是老的辣。蹇叔雖老,但仍不失足智多謀、思深慮遠(yuǎn)。

  創(chuàng)作背景

  公元前627年,秦穆公發(fā)兵攻打鄭國,他打算和安插在鄭國的奸細(xì)里應(yīng)外合,奪取鄭國都城。秦伯向蹇叔咨詢,蹇叔認(rèn)為秦國離鄭國路途遙遠(yuǎn),興師動眾長途跋涉,鄭國肯定會作好迎戰(zhàn)準(zhǔn)備。他憑著自己漫長的閱歷和豐富的政治經(jīng)驗,根據(jù)秦、晉、鄭三方情況,分析全面,陳詞剴切,將潛在的危險無不一一道出,對“勞師以襲遠(yuǎn)”的違反常識的愚蠢行徑作了徹底的否定,指出襲鄭必敗無疑。

《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析2

  原文

  冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉!

  杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也!蹦鹿L諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師于東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見師之出而不見其入也!惫怪^之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”

  蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤,有二陵焉。 其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?秦師遂東。

  翻譯

  冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材里發(fā)出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國君要發(fā)布軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝!

  秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領(lǐng)他們的國都。”秦穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠(yuǎn)方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠(yuǎn)方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產(chǎn)生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術(shù)和白乙丙三位將領(lǐng),讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看著大軍出發(fā),卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什么?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了(你現(xiàn)在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)!

  蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳?zāi),北面的山頭是周文王避過風(fēng)雨的地方。你們一定會戰(zhàn)死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧!庇谑乔貒婈爾|行。

  注釋

  殯:停喪。

  曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。

  絳:晉國國都,在今山西翼城東南。

  柩:裝有尸體的棺材。

  卜偃:掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。

  大事:指戰(zhàn)爭。古時戰(zhàn)爭和祭祀是大事。

  西師:西方的軍隊,指秦軍。

  過軼:越過。

  杞子:秦國大夫。

  掌:掌管。管,鑰匙。

  潛:秘密地。

  國:國都。

  訪:詢問,征求意見。

  遠(yuǎn)主:指鄭君。

  勤:勞苦。

  無所:一無所得。

  悖心:違逆之心,反感。

  孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老百里奚之子。

  西乞:秦國大夫,字西乞,名術(shù)。秦國元老蹇叔之子。

  白乙:秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦國將軍。

  中壽:有兩種解釋。1。參見中壽。2。中等年紀(jì)。不管哪種解釋,就句意,均為秦穆王諷刺蹇叔現(xiàn)已年老昏聵,要是你蹇叔只活個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。

  拱:兩手合抱。

  崤:山名,在今河南洛寧西北。

  陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。

  夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的`祖父。

  后:國君。

  爾骨:你的尸骨,

  焉:在那里。

  鑒賞

  蹇叔的論戰(zhàn)之道幾千年來一直為世人稱道,被奉為“知己知彼”的楷模。然而秦穆公沒有聽從蹇叔的正確意見。秦穆公利令智昏,一意孤行,執(zhí)意要派孟明視(百里奚的兒子)、白乙丙、西乞術(shù)(蹇叔的兩個兒子)三帥率部出征。蹇叔實際上已失去進(jìn)諫的正常渠道,但他仍然不放棄努力——以“哭師”的形式來進(jìn)諫,直言不諱地指出此次襲鄭的必然結(jié)果。在送別秦國出征之師的時候,痛哭流涕地警告官兵們說:“恐怕你們這次襲鄭不成,反會遭到晉國的埋伏,我只有到崤山去給士兵收尸了! “哭師”召來了秦伯的詛咒、辱罵,這在封建社會是非?膳碌氖虑,但是蹇叔繼續(xù)進(jìn)諫——以“哭子”的形式來進(jìn)諫,準(zhǔn)確地指出晉國“必御師于崤”。想通過“哭子”的形式再次使自己的意見傳導(dǎo)給國君。

  文中卜官郭偃和老臣蹇叔的預(yù)見有如先知,料事真如神,秦軍后來果然在崤山大敗而歸,兵未發(fā)而先哭之,實在是事前就為失敗而哭,并非事后諸葛亮。

  郭偃托言的所謂“君命大事”,不過是個借口,人們根據(jù)經(jīng)驗 完全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰(zhàn)爭中常用的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經(jīng)驗和頭腦,應(yīng) 當(dāng)屬于不稱職之列。從蹇叔一方看,他作為開國老臣,也具有這方面的經(jīng)驗,對手并非等閑之輩,不可能在非常時刻沒有防備,因此,此時出征無異于自投羅網(wǎng)。

  秦穆公急欲擴(kuò)張自己勢力的心情,導(dǎo)致他犯了一個致命的常識性的錯誤,違反了“知己知彼”這個作戰(zhàn)的基本前提。敵手早有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠(yuǎn)襲,疲憊不堪,沒有戰(zhàn)斗力,必定慘敗。其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至 連常識都顧不上,當(dāng)然是咎由自取。馬有失前蹄的時候,人也有過失的時候,而在利令智昏的情況下所犯的錯誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識性的錯誤,更是不可寬恕。

  再說,當(dāng)初秦國曾與晉國一起企圖消滅鄭國,后來又與鄭國訂立盟約。此時不僅置盟約不顧,就連從前的同伙也成了覬覦的 對象。言而無信,自食其言,不講任何道義、仁德,這同樣應(yīng)當(dāng)遭天譴,遭懲罰。當(dāng)人心目中沒有權(quán)威之時,便沒有了戒懼;沒有了戒懼,就會私欲急劇膨脹;私欲急劇膨脹便會為所欲為,無法無天。春秋的諸侯混戰(zhàn),的確最充分地使人們爭權(quán)奪利的心理。手法、技巧發(fā)揮到了極致,也使命運(yùn)成了最不可捉模和把握的東西。弱肉強(qiáng)食是普遍流行的無情法則,一朝天子一朝臣,泱泱大國可能在一夜之間傾覆,區(qū)區(qū)小國也可能在一夜之間暴發(fā)起來。由此可見,“先知”是沒有的;而充滿睿智并富有經(jīng)驗者,往往被人們認(rèn)為是“先知”。

  這篇文章雖短,但結(jié)構(gòu)上卻充分體現(xiàn)了《左傳》的敘事特色,即情節(jié)曲折多變,行文起伏跌宕,敘述有條不紊。文章以秦國老臣蹇叔諫阻、哭師、哭子為線索,復(fù)以秦穆公拒諫、詛咒相間其中,使全文在結(jié)構(gòu)上起伏有致、曲折多變。

  其次,這篇文章在塑造形象上也充分體現(xiàn)出《左傳》通過人物的語言和行動刻劃人物性格,將人物與情節(jié)結(jié)構(gòu)融為一體的特色。這篇文章雖短,卻成功地塑造了一個老成先見、憂國慮遠(yuǎn)的老臣形象和一個剛愎自用、利令知昏的君主形象。兩個形象一明一暗,一顯一隱,然而又相互映襯,相得益彰。俗話說,姜是老的辣。蹇叔雖老,但仍不失足智多謀、思深慮遠(yuǎn)。

  • 相關(guān)推薦

【《蹇叔哭師》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蹇叔哭師原文及賞析02-05

《叔于田》原文翻譯及賞析03-11

叔于田原文翻譯及賞析05-29

叔于田原文翻譯及賞析12-18

《叔于田》原文翻譯及賞析3篇03-11

《蹇材望偽態(tài)》原文及翻譯05-01

夢后寄歐陽永叔原文翻譯及賞析05-07

寄劉孝叔蘇軾的詩原文賞析及翻譯05-08

叔向賀貧 文言文原文賞析及翻譯05-09

汝城县| 潍坊市| 赣榆县| 阜新市| 广东省| 阆中市| 神农架林区| 衡阳县| 通化市| 岫岩| 彭泽县| 朔州市| 马尔康县| 波密县| 高淳县| 漾濞| 平邑县| 玛多县| 连城县| 盐边县| 关岭| 侯马市| 宜昌市| 唐山市| 呈贡县| 平顺县| 孙吴县| 南乐县| 隆昌县| 合作市| 瑞安市| 论坛| 芦溪县| 重庆市| 垫江县| 讷河市| 水富县| 独山县| 申扎县| 安西县| 宝兴县|