本文節(jié)選自《禮記》,這部書(shū)是孔子以后的儒家學(xué)者的著作,主要闡述儒家所主張的各種“禮節(jié)”,還記載了孔子和他門人的一些言行。書(shū)中常有一些頗有意義的小故事,并且文筆也很洗煉生動(dòng)。以下是小編精心整理的嗟來(lái)之食文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
本文描寫了一個(gè)有志氣的人,他雖然餓得快要死了,卻不甘心接受別人的侮辱性的施舍,寧可不食而死,表現(xiàn)了古代人民對(duì)待生活的嚴(yán)肅態(tài)度。故事中刻劃餓者的形象,很精煉生動(dòng)。文末曾子的幾句評(píng)語(yǔ),卻是另一種對(duì)待生活態(tài)度的論調(diào)。
【原文】齊大饑。黔敖[1]為食于路,以待餓者而食之。良久,有餓者,蒙袂輯屨[2],貿(mào)貿(mào)然來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來(lái)食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與[3]!其嗟也可去,其謝也可食!
【譯文】齊國(guó)發(fā)生嚴(yán)重災(zāi)荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來(lái)給路過(guò)饑餓的人吃。過(guò)了很久,有個(gè)饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沉沉地走來(lái)。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”(饑民)抬起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說(shuō):“我就是因?yàn)椴辉敢獬詭в形耆栊缘氖┥,才落到這個(gè)地步!”于是斷然謝絕,最后因?yàn)闆](méi)有吃的餓死了。
曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“不要這樣!當(dāng)別人呼喝你來(lái)吃的時(shí)候,是應(yīng)該拒絕的;人家既然道了歉,你就應(yīng)該吃了!
【注釋】
[1]黔敖:人名。
[2]蒙袂輯屨:蒙袂,用袖子遮住臉;輯屨,拖著鞋子(這是因?yàn)橐宦飞橡I得很疲乏)。
[3]微與:何必這樣呢。意思是說(shuō),胸懷未免太狹隘了。
漢武帝看了也說(shuō)“善”
《不食嗟來(lái)之食》注釋翻譯
作品注釋:
、俦竟(jié)選自《禮記。檀弓》。
、谇剑糊R國(guó)的一位富商。
、谑常╯ì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
③蒙袂(mèi):用衣袖蒙著臉。
、茌媽眨╦ù):身體沉重邁不開(kāi)步子的樣子。
、菝神禽媽眨河靡滦涿芍槻酵侠。
、拶Q(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的.樣子。(雙眼無(wú)神)
、叻睿和芭酢,端著。
、鄨(zhí):拿
、徉担╦iē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
⑩予:我
斯:這地步。
從:跟隨。
謝:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。
與:表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
去:離開(kāi)
作品譯文:
齊國(guó)有嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過(guò)饑餓的人來(lái)吃。有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無(wú)神地走來(lái)。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”那個(gè)饑民抬起頭看著他,說(shuō):“我正因?yàn)椴怀詣e人施舍的食物,才落得這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了。曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,就可以去吃!
作品解讀:
正方觀點(diǎn)
“不食嗟來(lái)之食”這句名言就出自這個(gè)故事,是說(shuō)為了表示做人的骨氣,絕不低三下四地接受別人的施舍,哪怕是讓自己餓死。那饑餓的人之所以不吃黔敖的食物,是因?yàn)榍揭桓卑翚,視窮人為豬狗,他的施舍帶有侮辱性。中國(guó)的傳統(tǒng)尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話來(lái)說(shuō),人活的是一口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。還有一些類似的說(shuō)法,比如人窮志不短,寧為玉碎不為瓦全,人要臉,樹(shù)要皮……都表示了對(duì)氣節(jié)的看重,對(duì)人的尊嚴(yán)的強(qiáng)調(diào),對(duì)人的精神的重視。即使是在今天,這一傳統(tǒng)觀念依然有其存在的價(jià)值與合理性。在人的精神和肉體之間,在精神追求和物質(zhì)追求之間,在人的尊嚴(yán)和卑躬屈膝之間,前者高于、重于后者。在二者不能兩全的情況下,寧可舍棄后者,犧牲后者,不使自己成為行尸走肉,衣冠禽獸。人之所以為人,而非行尸走肉,區(qū)別大概正在這里。
反方觀點(diǎn)
“黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來(lái)食!”。黔敖與他素不相識(shí),不知道他尊姓大名。說(shuō):“嗟!來(lái)食!”,沒(méi)有不當(dāng)之處。難道還得說(shuō)“老爺,請(qǐng)用膳”之類?且曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,仍然可以去吃!惫菤夤倘恢匾,但若失去生命,又何談骨氣呢?在現(xiàn)實(shí)生活中,生命是很寶貴的財(cái)富,一旦自己的生命都不能保全了,那么還有許許多多的事業(yè)又如何去完成呢?所以應(yīng)該視情況而定,靈活應(yīng)變決定取舍。當(dāng)年韓信如果受不了胯下之辱,怎么有后來(lái)名振天下的淮陰候呢?司馬遷如果受不了宮刑之辱,怎么寫出史家之絕唱,無(wú)韻之離騷的《史記》呢?留得青山在,不怕沒(méi)柴燒。
成語(yǔ)解釋:
嗟來(lái)之食:原指憫人饑餓,呼其來(lái)食。后多指侮辱性的施舍。嗟,不禮貌的招呼聲,相當(dāng)于“喂”。
【嗟來(lái)之食文言文翻譯】相關(guān)文章:
不食嗟來(lái)之食原文及翻譯03-26
《不食嗟來(lái)之食》原文注釋及翻譯04-14
文言文翻譯12-06
文言文翻譯口訣06-11
杯弓蛇影文言文的翻譯06-11
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
守株待兔文言文及翻譯03-01
曾子文言文翻譯05-10