文言文是我們中學生必須掌握和學習的重點內(nèi)容。下面小編帶來的是關(guān)于幼時記趣文言文翻譯,希望對你有幫助。
幼時記趣
沈復(fù)
原文:
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。
于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定目細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。
一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。
翻譯:
我在回憶幼小的時候,總能睜大眼睛對著太陽,因為眼力足以看清極細小的東西。一旦看到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。
夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞。心中想像著這樣的景象(專家翻譯:心中想象的是鶴),那么(專家添加:呈現(xiàn)在)眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了。我仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了。有時我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛舞鳴叫,我把這景象當做青云鶴圖來看,果真就覺得它們像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲叫好。
我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高,定睛細看。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘,低洼的地方看作溝谷,想象自己在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。
一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然一個很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一只癩蛤蟆。(癩蛤蟆)的舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞進肚里。我那時年紀還小,正看得出神,不禁哎呀地驚叫一聲,感到害怕;心神安定下來后,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。
文章的主要內(nèi)容:
文章描述了作者在幼年時的趣事和豐富的想象力。他在夏天觀察到成群的蚊子飛舞,把它們想象成一群白鶴在空中舞動,甚至在白色的蚊帳中用煙熏蚊子,將其比作青云白鶴的景觀。他還常常在土墻凹凸處、花臺小草叢雜處蹲下身子,仔細觀察,把叢草看作樹林,把蟲蟻想象為野獸,把泥土瓦礫凸出的地方當做山丘,低洼的地方當做山溝,沉浸在自己的想象世界中。有一天,他看到兩只蟲子在草叢間相斗,正看得入神時,一只癩蛤蟆突然出現(xiàn),將兩只蟲子吞掉。作者當時年紀小,被嚇得驚叫起來,但后來還是捉住蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅(qū)趕到別的院子里去了。
這些趣事不僅展示了作者幼年時的天真爛漫和豐富的想象力,也反映了兒童時期對自然界的好奇和探索精神。
作品介紹
《幼時記趣》是1980年人民文學出版社出版的圖書,作者是沈復(fù)。
作者簡介
沈復(fù)(1763—1825以后),字三白,號梅逸居士,長洲(今江蘇蘇州市)人,清代散文家,作家,詞人。他一生長期做幕僚,奔走南北,游歷過許多地方。工詩畫、散文,著有《浮生六記》。沈復(fù)兒時就表現(xiàn)出富于想象、幻想的性格特點。沈復(fù)寫《浮生六記》,憶及童年時仍充滿童心童趣,這是很珍貴的。乾隆四十二年(1777年)沈復(fù)隨父親到浙江紹興求學,乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州寫作!陡∩洝肥瞧渥詡黧w散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術(shù)的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現(xiàn),經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見!陡∩洝吩辛,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當幕僚。此后情況不明。
據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前。
現(xiàn)收錄在蘇教版2016版初一上學期的語文教材中第九課,為重點課文。(需了解意思,會背,會默。)
清朝長洲人沈復(fù)(1763~1825以后)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。記敘了作者夫婦的家居生活和自己的坎坷經(jīng)歷,文字樸素自然,情感真摯!陡∩洝饭擦,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,《幼時記趣》被選入七年級語文(蘇教版)第二單元 第七課。(現(xiàn)第10課)
中山記歷佚文
沈復(fù)《浮生六記》,文學經(jīng)典,海內(nèi)外廣為傳誦;自清代光緒四年(公元1878年)刊印前四卷至今,一百三十多年間,文化界、出版界中人一直都在努力搜求五、六兩卷佚文。
當今盛世,收藏大興,夢想成真,卷五佚文發(fā)現(xiàn)!
公元2008年6月17、18、21、24與25日的香港《文匯報》,連載完畢彭令先生所撰的文章《沈復(fù)<浮生六記>卷五佚文的發(fā)現(xiàn)及初步研究》,海內(nèi)外喜愛《浮生六記》的讀者興奮不已,期待著先睹佚文為快。彭令先生現(xiàn)系山西省平遙縣人,為中國收藏家協(xié)會會員。
彭令所發(fā)現(xiàn)的沈復(fù)《浮生六記》卷五佚文,為清代著名學者錢泳手錄;佚文藏在《錢梅溪手稿》“雜記”部分之中。該“雜記”冊,為竹紙本,經(jīng)折裝,每半葉高25厘米,寬15.5厘米,半葉12至14行不等,行29至36字不等,佚文共計18面,約6200余字;另有“浮生六記”筆記及其它條目資料10面,整部冊子合計共28面。
清代乾隆至道光間人沈復(fù)撰著的《浮生六記》一書,分作六卷,每卷題作一“記”,記其生活經(jīng)歷,在沈氏生前,未有刊本,至光緒時始有活字排印本行世。然而,當時所得傳本,已經(jīng)佚失其卷五、卷六兩卷,“六記”中僅殘存前四記。1935年,上海世界書局出版的《美化文學名著叢刊》,收進所謂《浮生六記足本》,號稱“首尾俱全”,包含有此前刊本所未見之卷五《中山記歷》和卷六《養(yǎng)生記道》。可是,后來經(jīng)一些專家學者考證,指出世界書局本這兩卷內(nèi)容,應(yīng)出自后人偽撰,并非沈氏原書。這一偽作的贗品雖然已被揭穿,但《浮生六記》后兩卷的真實內(nèi)容,今人不僅未能見到只言片語,甚至還有人懷疑沈復(fù)原書“只有四篇,后二篇系以沈三白自況之潘麟生所作”,乃是由潘氏始“并為六記”,意即《浮生六記》全書只有今傳四卷內(nèi)容,所謂第五、六兩卷原本并不存在。因此,就連《浮生六記》的書名和基本構(gòu)成,似乎都還有待進一步澄清;至于找尋佚失已久的五、六兩卷內(nèi)容,更是學術(shù)界和文化界期盼已久的事情。
概括地說,錢泳摘錄的《浮生六記》卷五佚文,內(nèi)容包括有描寫使團入琉球時琉球國迎接禮儀、冊封琉球國王的過程;記述琉球國歷史和地理狀況、國王宮室與大臣的居所、國中使用的錢幣、該國的刑罰、糧食、動物、酒類、民居、“女集場”、寺廟、冠服、交際禮儀以及語言文字等諸多內(nèi)容,其中不乏奇風異俗。
據(jù)專家介紹,沈復(fù)《浮生六記》卷五錢泳抄件的發(fā)現(xiàn),將成為文學界,特別是中國古典文學研究界的一件重大事情。
附:另據(jù)悉,《浮生六記》卷五佚文錢泳抄件,內(nèi)容皆為描述今日本琉球。日本漢學者格外重視文化典籍,更是深知,關(guān)于琉球的清人孤本舊籍在日本人民心中的份量,更何況是“雖有雕琢一樣的完美,卻不見一點斧鑿痕”、“儼如一塊純美的水晶,只見明瑩,不見襯露明瑩的顏色;只見精微,不見制作精微的痕跡”的沈復(fù)手筆呢。其語言藝術(shù)高度,古往今來,難有人及。一些日本書商,統(tǒng)計了一下,自1980年中國大陸重版《浮生六記》至2007年底,海內(nèi)外共出版漢文簡、繁體與英、法、德、俄、日、丹麥、瑞典、馬來西文等多種文字版本實際達300萬冊以上;他們在北京仔細鑒定沈復(fù)《浮生六記》卷五錢泳抄件后,已不考慮其它,而是在思索,以卷五佚文為賣點的五卷本,在近30年內(nèi),其實際發(fā)行量將達多少?能產(chǎn)生多大的經(jīng)濟效益?他們已開誠布公地與收藏者古淵先生初步協(xié)商,為避免中國法律的干預(yù),維護其獨家出版權(quán),原件留中國大陸。日本出版商將公開“誠心”地重金購取佚文的全部清晰彩照,先在日本出版日文版五卷本《六記》,隨后再直接由日文翻譯為英、法、德、俄、丹麥、瑞典、馬來西文等文字版本;并約定三十年內(nèi),收藏者必須保證將錢泳手錄佚文原件深藏密鎖,不得另交其它任何出版社出版,違約則須支付購買款三倍的違約金。此議若實現(xiàn),何時出版《六記》卷五佚文中文版,將成為迷。將成為一個“合法賣國”的議題。稍有民族感情的中國人,都應(yīng)該努力宣傳此物,以爭取大陸內(nèi)有實力的出版社(商)盡快中文出版,以免日本人先用金錢合法地“打”我們的臉,隨后大發(fā)中華文化遺產(chǎn)(文學經(jīng)典)之財。
- 幼時記趣文言文翻譯 推薦度:
- 《幼時記趣》文言文原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【幼時記趣文言文翻譯】相關(guān)文章:
幼時記趣文言文翻譯02-29
《幼時記趣》文言文原文和翻譯11-03
《幼時記趣》課文翻譯11-01
幼時記趣課文原文及翻譯介紹10-22
幼時記趣文言文·閱讀題及答案08-27
《幼時記趣》教案03-08
《幼時記趣》課文03-04
幼時記趣作文08-01
幼時記趣教案匯集02-08