原文:
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報(bào)得三春暉。
注釋:
(1)游子:古代稱遠(yuǎn)游旅居的人。
(2)吟:詩體名稱。
(3)游子:指詩人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。
(4)臨:將要。
(5)意恐:擔(dān)心。
(6)歸:回來,回家。
(7)言:說。
(8)寸草:小草。這里比喻子女。
(9)心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。
(10)報(bào)得:報(bào)答。
(11)三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
譯文:
慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。
臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
- 游子吟中識(shí)孟郊 推薦度:
- 游子吟孟郊 推薦度:
- 唐詩:《游子吟》孟郊 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【《游子吟》孟郊】相關(guān)文章:
游子吟 孟郊09-10
游子吟(孟郊)10-01
孟郊《游子吟》09-17
孟郊的游子吟08-27
游子吟孟郊11-17
游子吟孟郊賞析11-22
孟郊《游子吟》 賞析06-19
游子吟孟郊簡(jiǎn)介08-11
孟郊 游子吟賞析09-08
孟郊《游子吟》賞析09-16