丹尼絲·萊維爾托芙(Denise Levertov)是美國有重要影響的當(dāng)代女詩人,1923年出生于英國伊爾福特。母親是威爾士人;父親是從德國移居英格蘭的猶太人,后來在一間英國圣公會教堂擔(dān)任神甫。萊維爾托芙自幼在家接受教育,五歲就立志成為作家。1947年與美國作家米切爾·古德曼(Mitchell Goodman)結(jié)婚后移居美國,二人后來離異。
穿越
Passage
by Denise Levertov/萊維爾托芙
The spirit that walked upon the face of the waters
Walks the meadow of long grass:
Green shines to silver where the spirit passes.
那曾在水面上運行的靈
正走過沒膝的草場:
那靈所到之處,綠草就發(fā)出銀光。
Wind from the compass points, sun at meridian,
These are forms the spirit enters,
breath, ruach, light that is witness and by which we witness.
那自四面到臨的風(fēng),天頂?shù)奶枺?/p>
是這靈所進入的形體,
氣息,圣靈,光,它的見證亦使我們見證。
The grasses numberless, bowing and rising, silently
Cry hosanna as the spirit
moves them and moves burnishing
無以計數(shù)的草,綿延拜倒起身,
默念著和散那,當(dāng)這靈
在閃亮的運行中將它們觸動
over and again upon mountain pastures
a day of spring, a needle’s eye
space and time are passing through like a swathe of silk.
一次,又一次,在山坡的草場,
在一個春日,一個針眼里,
時間和空間像一根絲帶穿越。
- 相關(guān)推薦
【雙語詩歌欣賞:穿越詩歌】相關(guān)文章:
雙語詩歌欣賞10-11
詩歌欣賞:穿越生命的冬季(精選10首)11-19
穿越撒哈拉詩歌09-27
英漢雙語詩歌08-28
小孩雙語詩歌09-19
詩歌欣賞:疼痛的詩歌08-21
精選詩歌欣賞06-14
經(jīng)典詩歌:穿越時光的隧道11-26
雙語詩歌:永遠(yuǎn)向前08-03
雙語詩歌:面朝大海08-20