浣溪沙
秦觀
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閑掛小銀鉤。
2注釋譯文
注釋
1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠。
2.輕寒:陰天,有些冷。
3.曉陰:早晨天陰著。
4.無賴:詞人厭惡之語。
5.窮秋:秋天走到了盡頭。
6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。
7.幽:意境悠遠。
8.自在:自由自在。
9.絲雨:細雨。
10.寶簾:綴著珠寶的簾子。
11.閑掛:很隨意地掛著。
譯文
在春寒料峭的天氣里獨自登上小樓,早上的天陰著好像是在深秋。屋內(nèi)畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢,天空中飄灑的雨絲細得好像心中的憂愁。走回室內(nèi),隨意用小銀鉤把簾子掛起。
詩文鑒賞
這首詩表達了詞人傷感憂愁的思想感情。
暮春三月,人在小樓。一早起來,陰霾不開,輕寒惻惻。"節(jié)過清明冷似秋",對這種天氣,畏寒不出的詞人十分厭惡,不禁詛咒了一聲"無賴"。回頭看看室內(nèi),畫屏上一幅《淡煙流水圖》,迷蒙淡遠,撩人意緒,于是一絲春愁油然而生。他定睛望了望窗外:落花隨著微風,自在飄舞,宛如夢幻;纖細的小雨,無邊無際,好似愁絲。"飛花"和"夢"、"絲雨"和"愁",一具體、一抽象,原本邈不相涉,但詞人卻發(fā)現(xiàn)它們之間有"輕"與"細"的特點,便構(gòu)成兩個新鮮的比喻,空靈縹緲,妙不可言。無怪乎沈祖芬稱之為"奇喻"。
【浣溪沙秦觀】相關文章:
秦觀的《浣溪沙》05-30
秦觀的浣溪沙09-24
秦觀《浣溪沙》試題10-25
浣溪沙秦觀答案10-31
《浣溪沙》秦觀原文05-12
秦觀《浣溪沙》答案10-20
《浣溪沙》秦觀 全文08-03
浣溪沙秦觀翻譯05-13
浣溪沙秦觀詩意09-01
秦觀浣溪沙的主旨10-30