在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家對(duì)詩歌都再熟悉不過了吧,詩歌具有精煉含蓄的特點(diǎn),起著反映社會(huì)生活、表達(dá)思想感情的作用。那么你有真正了解過詩歌嗎?以下是小編幫大家整理的《采薇》注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《采薇》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
注釋
(1)薇:豆科植物,今俗名稱大巢菜,可食用。一說指野生的豌豆苗。
(2)作:生出,冒出地面,新長出來。止:語助詞。
(3)曰:說,或謂乃語助詞,無義。歸:回家。
(4)莫:“暮”的本字。歲暮,一年將盡之時(shí)。
(5)靡:無。
(6)玁狁(xiǎnyǔn):亦作“獫狁”。北方少數(shù)民族,到春秋時(shí)代稱為狄,戰(zhàn)國、秦、漢稱匈奴。
(7)不遑:沒空。遑,閑暇。啟:跪坐。居:安居。一說啟是跪,居是坐,啟居指休整。
(8)柔:柔弱,柔嫩。
(9)烈烈:火勢很大的樣子,此處形容憂心如焚。
(10)載:語助詞,又。
(11)戍:駐守。定:安定。
(12)靡使:沒有捎信的人。使,傳達(dá)消息的人。歸聘:帶回問候。聘,探問。
(13)剛:指薇菜由嫩而老,變得粗硬。
(14)陽:陽月,指夏歷四月以后。一說指夏歷十月。
(15)王事靡盬(gǔ):征役沒有停止。王事,指征役。盬:休止。
(16)啟處:與“啟居”同義。
(17)孔疚:非常痛苦?祝。疚,痛苦。
(18)不來:不歸。來,回家。
(19)爾:“薾”的假借字,花盛開貌。維何:是什么。維,語氣助詞。
(20)常:棠棣,即扶移,木名。
(21)路:同“輅”,高大的馬車。斯:語助詞,無實(shí)義。
(22)君子:指將帥,主帥。
(23)戎車:兵車。
(24)四牡:駕兵車的四匹雄馬。業(yè)業(yè):馬高大貌。
(25)三捷:與敵人交戰(zhàn)多次。捷,同“接”。一說指勝利,三捷,指多次打勝仗。
(26)骙(kuí)骙:馬強(qiáng)壯貌。
(27)依:乘,指將帥靠立在車上。
(28)小人所腓:士兵以車為掩護(hù)。小人:指士卒。腓(fěi):“庇”的假借,隱蔽。
(29)翼翼:行止整齊熟練貌。
(30)象弭:象牙鑲飾的弓。魚服:魚皮制成的箭袋。服,“箙”的假借。此句形容裝備精良。
(31)日戒:每日警備。
(32)孔棘:非常緊急。棘:同“急”。
(33)昔:過去,當(dāng)初離家應(yīng)征的時(shí)候。往:指當(dāng)初從軍。
(34)依依:柳枝隨風(fēng)飄拂貌。
(35)思:語助詞。
(36)雨(yù):作動(dòng)詞,下雪。霏霏:雪花紛飛貌。
(37)行道:歸途。遲遲:步履緩慢貌。
簡介
《小雅·采薇》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩以返鄉(xiāng)戍卒的口吻,唱出從軍將士艱辛的生活和思?xì)w的情懷。全詩六章,每章八句。前五章著重寫戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰(zhàn)之苦,流露出期望和平的心緒;末章以痛定思痛的抒情結(jié)束全詩,感人至深。這首詩運(yùn)用了重疊的句式與比興的手法,集中體現(xiàn)了《詩經(jīng)》的藝術(shù)特色。末章頭四句,抒寫當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,成為廣為傳誦的名句。
白話譯文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個(gè)罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會(huì)!
后世影響
《小雅·采薇》一詩對(duì)后世文學(xué)產(chǎn)生了較大影響。此詩無論是人物形象、內(nèi)容取材還是構(gòu)思寫法,都對(duì)后世如杜甫寫作《前出塞九首》和《后出塞五首》提供了借鑒的范例;在后來的如陳陶《隴西行》、范仲淹《漁家傲·秋思》等作品里,也能依稀地聽到這首詩在時(shí)間和生命的河流里所激起的遼遠(yuǎn)而空曠的回音。還有,“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”,被稱為《詩經(jīng)》三百篇最佳詩句之一,自南朝謝玄以來,對(duì)它的評(píng)析已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。而“昔往”“今來”對(duì)舉的句式,則屢為詩人追摩,如曹植“始出嚴(yán)霜結(jié),今來白露晞”(《情詩》),顏延之“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩》)等等。
【《采薇》注釋】相關(guān)文章:
采薇節(jié)選及注釋09-28
采薇譯文及注釋07-30
采薇節(jié)選注釋及譯文07-10
小雅·采薇原文及注釋08-19
《采薇》原文及注釋譯文07-30
詩經(jīng)采薇節(jié)選注釋11-25
詩經(jīng)采薇注釋及賞析10-30
《小雅·采薇》原文及注釋譯文06-28
詩經(jīng)采薇原文、譯文及注釋11-16