秋韻無情,
乘西風(fēng)肅殺而來,
吹老一片天地。
路邊梧桐,
葉語“唦唦”,
在空中飛揚(yáng),
聽來幾許哀愁。
肥綠的葉軀,
泛起斑黃的眷戀,
日漸枯瘦,
疲倦地掛在枝頭,
不肯離去。
樹干,為著來年的豐腴,
挽著西風(fēng)一陣對語,
醞釀著殘忍。
樹葉,吐故納新、供奉養(yǎng)分,
一切已成忘情。
抖落告訴了結(jié)局。
落葉片片,
儼如只只乏力的蝴蝶,
無語曼舞,
疼痛飛落。
怨恨的淚早已枯干,
那空中的盤旋許是訣別的回望。
葉尖朝樹,
是最后的'牽絆。
沒有向往遙遠(yuǎn)的歸處。
眷戀依舊,安家在樹根。
無私是落葉的品格,
臨死,還用瘦軀的養(yǎng)料,
壘起一座無人撰寫碑文的墓地。
【落葉的訣別詩歌】相關(guān)文章:
訣別詩歌08-25
詩歌-訣別之歌06-11
訣別秋天詩歌08-06
關(guān)于訣別詩歌12-21
放手與訣別詩歌11-17
撫事·訣別詩歌06-26
訣別你的渡口詩歌10-13
英語詩歌:訣別之歌12-12
訣別愛情詩歌07-04