国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

臨江仙原文的翻譯及賞析

2023-07-28 古籍

  在我們平凡的日常里,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?下面是小編收集整理的臨江仙原文的翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 1

  臨江仙·試問(wèn)梅花何處好

  試問(wèn)梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無(wú)。一天云破碎,兩樹(shù)玉扶疏。

  誰(shuí)擫昭華吹古調(diào),散花便滿(mǎn)衣裾。只疑幽夢(mèng)在清都。星稀河影轉(zhuǎn),霜重月華孤。

  注釋

  藉草:以草薦地而坐。

  玉扶疏:指梅枝舒展。

  昭華:即玉管。

  古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。

  清都:指北宋都城汴梁。

  注釋

  藉草:以草薦地而坐。

  玉扶疏:指梅枝舒展。

  擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。

  清都:指北宋都城汴梁。

  賞析

  此詞借賞梅抒寫(xiě)愛(ài)國(guó)情懷。上片寫(xiě)月夜對(duì)酒賞梅,是實(shí)景。下片寫(xiě)忽聽(tīng)《梅花落》,不禁夢(mèng)繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱(chēng),風(fēng)格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過(guò);而寄意收復(fù)中原,情真調(diào)高。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 2

  原文:

  臨江仙·荷葉荷花何處好

  金朝:元好問(wèn)

  李輔之在齊州,予客濟(jì)源,輔之有和。

  荷葉荷花何處好?大明湖上新秋。紅妝翠蓋木蘭舟。江山如畫(huà)里,人物更風(fēng)流。

  千里故人千里月,三年孤負(fù)歡游。一尊白酒寄離愁。殷勤橋下水,幾日到東州!

  譯文:

  荷葉荷花當(dāng)數(shù)初秋大明湖上的最好。水蘭舟有如穿行于“紅妝翠蓋”之間,真是江山如畫(huà),人更風(fēng)流。

  想借“一尊白酒”以“寄離愁”。橋下的流水倒是善解人意,殷情傳情,怎奈路途遙遠(yuǎn),何時(shí)才能將這離愁寄到東州呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  李輔之:李天翼,字輔之,固安(今屬河北省)人。齊州:治所在今山東濟(jì)南。濟(jì)源:今屬河南省。

  大明湖:在山東濟(jì)南市西北。明時(shí)湖面占府治三分之一。后積土淤墊,湖面大為縮小。紅妝翠蓋:指荷花荷葉。木蘭舟:用木蘭樹(shù)之木材造的船。

  三年:詞人到河朔三年。孤負(fù):同辜負(fù)。東州:代指濟(jì)南。

  賞析:

  據(jù)元好問(wèn)《濟(jì)南行記》記載,蒙古太宗七年乙未(1235年)秋七月,“以故人李君輔之之故”而至濟(jì)南,與李輔之兩次暢游大明湖。次年三、四月間,元好問(wèn)游泰安,道出濟(jì)南,又與輔之歡聚。此詞作于1238年,詞人攜家自山東回歸故里經(jīng)濟(jì)源時(shí)。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 3

  人生如逆旅,我亦是行人。 出自 宋朝 蘇軾的 《臨江仙·送錢(qián)穆父》

  一別都門(mén)三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無(wú)波真古井,有節(jié)是秋筠。

  惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云。尊前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。(尊通:樽)

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》譯文

  京城一別我們已是三年未見(jiàn),你總是遠(yuǎn)涉天涯輾轉(zhuǎn)在人世間。相逢歡笑時(shí)依然像春天般的溫暖。你心始終如古井水不起波瀾,高風(fēng)亮節(jié)似秋天的竹竿。

  心中惆悵你連夜就要揚(yáng)帆出發(fā),送行之時(shí)云色微茫月光淡淡。不要端著酒杯愁眉不展了。人生就是一趟艱難的旅程,你我都是那匆匆過(guò)客。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》注釋

  臨江仙:唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《謝新恩》、《雁后歸》、《畫(huà)屏春》、《庭院深深》、《采蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢(mèng)》、《玉連環(huán)》。敦煌曲兩首,任二北《敦煌曲校錄》定名《臨江仙》。此詞雙調(diào)六十字,平韻格。

  錢(qián)穆:名勰,又稱(chēng)錢(qián)四。元佑三年,因坐奏開(kāi)封府獄空不實(shí),出知越州(今浙江紹興)。元佑五年,又徙知瀛洲(治所在今河北河間)。元佑六年春,錢(qián)穆父赴任途中經(jīng)過(guò)杭州,蘇軾作此詞以送。

  父:是對(duì)有才德的男子的美稱(chēng)。

  都門(mén):是指都城的城門(mén)。

  改火:古代鉆木取火,四季換用不同木材,稱(chēng)為“改火”,這里指年度的更替。

  春溫:是指春天的溫暖。

  古井:枯井。比喻內(nèi)心恬靜,情感不為外界事物所動(dòng)。

  筠:竹。

  翠眉:古代婦女的一種眉飾,即畫(huà)綠眉,也專(zhuān)指女子的眉毛。

  顰:皺眉頭。

  逆旅:旅店。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》賞析

  這是一首贈(zèng)別詞。全詞一改以往送別詩(shī)詞纏綿感傷、哀怨愁苦或慷慨悲涼的格調(diào),創(chuàng)新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,議論風(fēng)生,直抒性情,寫(xiě)得既有情韻,又富理趣,充分體現(xiàn)了作者曠達(dá)灑脫的個(gè)性風(fēng)貌。詞人對(duì)老友的眷眷惜別之情,寫(xiě)得深沉細(xì)膩,婉轉(zhuǎn)回互,一波三折,動(dòng)人心弦。

  詞的上片寫(xiě)與友人久別重逢。元祐初年,蘇軾朝為起居舍人,錢(qián)穆父為中書(shū)舍人,氣類(lèi)相善,友誼甚篤。元祐三年穆父出知越州,都門(mén)帳飲時(shí),蘇軾曾賦詩(shī)贈(zèng)別。歲月如流,此次杭州重聚,已是別后的第三個(gè)年頭了。三年來(lái),穆父奔走于京城、吳越之間,此次又遠(yuǎn)赴瀛州,真可謂“天涯踏盡紅塵”。分別雖久,可情誼彌堅(jiān),相見(jiàn)歡笑,猶如春日之和煦。更為可喜的是友人與自己都能以道自守,保持耿介風(fēng)節(jié),借用白居易《贈(zèng)元稹》詩(shī)句來(lái)說(shuō),即“無(wú)波古井水,有節(jié)秋竹竿”。作者認(rèn)為,穆父出守越州,同自己一樣,是由于朝好議論政事,為言官所攻。

  以上數(shù)句,先從時(shí)間著筆,回憶前番離別,再就空間落墨,概述仕宦生涯,接下來(lái)抒發(fā)作者對(duì)仕宦失意、久處逆境所持的達(dá)觀(guān)態(tài)度,并用對(duì)偶連喻的句式,通過(guò)對(duì)友人純一道心、保持名節(jié)的贊頌,表明了自己淡泊的心境和堅(jiān)貞的操守。詞的上片既是對(duì)友人輔君治國(guó)、堅(jiān)持操守的安慰和支持,也是詞人半生經(jīng)歷、松柏節(jié)操的自我寫(xiě)照,是詞人的自勉自勵(lì),寓有強(qiáng)烈的身世之感。明寫(xiě)主,暗寓客;以主慰客,客與主同,表現(xiàn)出作者與友人肝膽相照,志同道合。

  詞的下片切入正題,寫(xiě)月夜送別友人!般皭澒路B夜發(fā),送行淡月微云”一句,描繪出一種凄清幽冷的氛圍,渲染了作者與友人分別時(shí)抑郁無(wú)歡的心情。

  “樽前不用翠眉顰”一句,由哀愁轉(zhuǎn)為曠達(dá)、豪邁,說(shuō)離宴中歌舞相伴的歌妓用不著為離愁別恨而哀怨。這一句,其用意一是不要增加行者與送者臨歧的悲感,二是世間離別本也是常事,則亦不用哀愁。這二者似乎有矛盾,實(shí)則可以統(tǒng)一強(qiáng)抑悲懷、勉為達(dá)觀(guān)這一點(diǎn)上,這符合蘇軾宦途多故之后鍛煉出來(lái)的思想性格。詞末二句言何必為暫時(shí)離別傷情,其實(shí)人生如寄,李白《春夜宴從弟桃花園序》云:“夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也,光陰者,百代之過(guò)客也!奔热蝗巳硕际翘斓亻g的過(guò)客,又何必計(jì)較眼前聚散和江南江北呢?詞的結(jié)尾,以對(duì)友人的慰勉和開(kāi)釋胸懷總收全詞,既動(dòng)之以情,又揭示出得失兩忘、萬(wàn)物齊一的人生態(tài)度。

  蘇軾一生雖積極入世,具有鮮明的政治理想和政治主張,但另一方面又受老莊及佛家思想影響頗深,每當(dāng)官場(chǎng)失意、處境艱難時(shí),他總能“游于物之外”,“無(wú)所往而不樂(lè)”,以一種恬淡自安、閑雅自適的態(tài)度來(lái)應(yīng)對(duì)外界的紛紛擾擾,表現(xiàn)出超然物外、隨遇而安的曠達(dá)、灑脫情懷。

  這首送別詞中的“一笑作春溫”、“樽前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人”等句,是蘇軾這種豪放性格、達(dá)觀(guān)態(tài)度的集中體現(xiàn)。然而在這些曠達(dá)之語(yǔ)的背后,仍能體察出詞人對(duì)仕宦浮沉的淡淡惆悵,以及對(duì)身世飄零的深沉慨嘆。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》創(chuàng)作背景

  這首詞是在公元1091年(宋哲宗元祐六年)春蘇軾知杭州(今屬浙江)時(shí)為送別自越州(今浙江紹興北)徙知瀛洲(治今河北河間)途經(jīng)杭州的老友錢(qián)勰(穆父)而作。當(dāng)時(shí)蘇軾也將要離開(kāi)杭州。所以以此詞贈(zèng)行。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 4

  六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護(hù)取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

  曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

  譯文

  家里已經(jīng)下了三夜的雨,誰(shuí)來(lái)保護(hù)這亭園里嬌弱的秋海棠?可惜粉墻的東邊寂靜無(wú)人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶著雨滴,好像哭泣的美人一樣。

  還記得海棠花曾在她的鬢邊嬌下,那時(shí)她睡眼惺忪,靜靜感受著這半床月亮的清涼一往日的歡樂(lè)時(shí)光仿佛在夢(mèng)中,還沒(méi)等秋風(fēng)吹起,我就已經(jīng)痛斷肝腸。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調(diào)小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

  塞上:塞邊,邊界上。

  家報(bào):家中信息。

  秋海棠:又稱(chēng)“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。

  六曲闌干:指代亭園。

  嬌慵(yōng):柔弱倦怠的樣子,這里指秋海棠花。此系以人擬花,為作者想象之語(yǔ)。

  粉墻:用白灰粉刷過(guò)的墻。

  裙衩(chà):裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這里以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。

  綃(xiāo)紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

  惺忪(xīng sōng):形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。

  舊歡:指往日的歡樂(lè)情懷。

  賞析

  康熙二十一年(公元1682年)秋,納蘭出訪(fǎng)塞外途中收到家書(shū),得知家中秋海棠花已開(kāi),離愁別緒頓時(shí)涌上心頭。作者由此花而賦此詞,表達(dá)了鄉(xiāng)關(guān)客愁、相思難耐、柔腸寸斷的心情。

  創(chuàng)作背景

  詞前“塞上得家報(bào)云秋海棠開(kāi)矣賦此”寥寥十三個(gè)字,如云出岫,把納蘭心中的孤寂感表達(dá)得淋漓盡致。離人在異鄉(xiāng)收到了家書(shū),也許一低頭便柔腸寸斷了。

  上片化虛為實(shí),從想象中嬌筆,寫(xiě)家中“粉墻東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經(jīng)“三夜雨”后,嬌艷地開(kāi)放。秋海棠香艷而多情,想來(lái)納蘭每每看見(jiàn)時(shí)必會(huì)想起心上人!耙逊秩柜镁G,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉墻下。許多男人形容女子容貌時(shí)都愛(ài)說(shuō)“花似人艷,人比花嬌”,似乎很矯情。可真正地愛(ài)上,某位女子真正地烙于體的心上時(shí),就會(huì)懂得那一低頭的風(fēng)情,似花枝輕搖,又似花露滾嬌。而納蘭的妻子優(yōu)雅清麗,一如隨風(fēng)扭動(dòng)腰肢的秋海棠般嬌而不艷。

  下片轉(zhuǎn)入追懷往昔,描繪了往日的美好時(shí)光和此時(shí)“腸欲斷”的凄苦之情。一句“曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪”,表現(xiàn)出愛(ài)妻在納蘭心中就如夢(mèng)幻中的仙子。詞中寫(xiě)道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪著,白日里摘下的秋海棠仍在鬢邊垂著,清冷的月光傾瀉半床,好像才從仙境而來(lái)的仙子,嬌媚慵懶。“舊歡如在夢(mèng)魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實(shí)還是虛,恐怕納蘭自己也無(wú)法分辨,愛(ài)妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛(ài)已逝,新歡如何,或許這位續(xù)娶的夫人深深地愛(ài)著納蘭,看到明媚的花兒開(kāi)了,趕緊摘一朵垂于鬢下,歡喜地為夫君寫(xiě)去家書(shū),小女兒的情態(tài)躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風(fēng)呼嘯,連著天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最后寫(xiě)道:身在塞外,心里卻時(shí)刻惦念著家中。逝去的時(shí)光只能在夢(mèng)中再相見(jiàn),而如今早已肝腸寸斷,秋風(fēng)又何必再來(lái)滋擾。

  通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當(dāng),既是極力描寫(xiě)烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

  作者介紹

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 5

  臨江仙引·渡口

  渡口、向晚,乘瘦馬、陟平岡。西郊又送秋光。對(duì)暮山橫翠,衫殘葉飄黃。憑高念遠(yuǎn),素景楚天,無(wú)處不凄涼。

  香閨別來(lái)無(wú)信息,云愁雨恨難忘。指帝城歸路,但煙水茫茫。凝情望斷淚眼,盡日獨(dú)立斜陽(yáng)。

  翻譯

  傍晚離開(kāi)渡口,乘瘦馬登上山崗平坦路。西郊又送來(lái)了秋日的鳳光景色。暮色中,山上呈現(xiàn)的翠綠色,襯托著紛紛飄落的黃葉。登高思遠(yuǎn),南國(guó)的秋景,無(wú)處不凄涼。

  自從和她離別以來(lái)彼此便杳無(wú)音信,難忘那云愁雨恨的離別之情。指著回歸京城的道路,但見(jiàn)霧靄籠罩著廣闊無(wú)際的茫茫水面。淚眼情意專(zhuān)注,向遠(yuǎn)處望去,直到看不見(jiàn),終日就這樣獨(dú)自佇立,直到夕陽(yáng)西沉。

  注釋

  臨江仙引:詞牌名,正體雙調(diào)七十四字,前段十句,四平韻;后段六句,三平韻。

  向晚:近晚,傍晚。

  陟:登上。

  平岡:平緩的山脊。

  暮山:暮色中的山。

  橫翠:翠色橫亙。

  襯:以暮山為背景襯托。

  飄黃:黃葉飄零。

  素景:秋景。

  楚天:長(zhǎng)江中南部天空,此指南方天色。

  云愁雨恨:因男女戀情而引起的煩惱。

  帝城:京城。

  凝情:全神貫注。

  望斷淚眼:即淚眼望斷。望斷,望盡。

  賞析

  上片在人物活動(dòng)中寫(xiě)景:渡口斜陌,瘦馬行人,登平岡而望秋景,從暮山橫翠、殘葉飄黃中生發(fā)出憑高念遠(yuǎn)的凄涼之感。下片懷念香閨佳人,因久無(wú)信息而煩惱愈深,舊情難忘。意欲返回帝城,卻又煙水茫茫,歸期無(wú)望,只好獨(dú)立斜陽(yáng),望斷淚眼。

  此詞表面上雖寫(xiě)的是旅途相思之情,但寄寓其中的人生感慨實(shí)在多于相思之情。詞中為我們描繪了一個(gè)凄苦的漂泊者的形象:乘瘦馬,陟平岡,在深秋暮色中,面對(duì)的只是暮山橫翠、殘葉飄黃,非常的凄涼。此刻,或許只有脈脈溫情可以撫慰他孤獨(dú)的懷抱,但“香閨別來(lái)無(wú)信息”,他所能把握的,只有一些溫馨的回憶,也只是回憶而已。而另一方面,“帝城歸路”又“煙水茫!保v使他“凝情望斷”了“淚眼”,最終也只留下一個(gè)“盡日獨(dú)立斜陽(yáng)”的孤獨(dú)的身影。漂泊,阻斷了過(guò)去和未來(lái),使漂泊者成為一個(gè)純粹孤獨(dú)的存在,一個(gè)被時(shí)間和空間同時(shí)剝離了的存在,這是非常悲哀的。

  這首詞語(yǔ)言凝練,節(jié)奏舒緩,首尾呼應(yīng);通篇不用典實(shí),不施涂澤,清暢如話(huà),彌見(jiàn)其天真率意也。

  創(chuàng)作背景

  柳永屢次下第,經(jīng)過(guò)艱難曲折,終于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中進(jìn)士,隨即踏入仕途。這時(shí)詞人約近五十歲了。他入仕之后長(zhǎng)期擔(dān)任地方州郡的掾吏、判官等職,久困選調(diào),輾轉(zhuǎn)宦游各地,很不得志。這首《臨江仙引》就是他入仕之后所寫(xiě)的羈旅行役之詞。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 6

  臨江仙·冷紅飄起桃花片

  冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊。畫(huà)樓簾幕卷輕寒,酒馀人散去,獨(dú)自倚闌干。

  夕陽(yáng)千里連芳草,萋萋愁煞王孫。徘徊飛盡碧天云,鳳笙何處,明月照黃昏。

  翻譯

  淺紅色的桃花,落英繽紛,此情此景引發(fā)了主人公青春易逝的感傷。主人公站在裝飾華美的樓房里,待酒宴結(jié)束,賓客都走了,獨(dú)自憑欄以解愁憂(yōu)。

  夕陽(yáng)下芳草綿延千里,就連貴族子弟也不免煩憂(yōu)。轉(zhuǎn)眼間已到黃昏時(shí)分,明月下,不知何處傳來(lái)的幽幽笙咽,欄前佇立著的是無(wú)語(yǔ)人。

  注釋

  冷紅:淡紅,這里指代桃花。

  闌珊:殘,將盡。

  畫(huà)樓:裝飾華美的樓房。

  萋萋:草木茂盛貌。

  王孫:王的子孫,后泛指貴族子弟。

  鳳笙:即笙。本指四寸長(zhǎng)、十二簧的笙,因其像鳳之身,故稱(chēng)為“鳳笙”。 闌干,最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。

  創(chuàng)作背景

  中主保大二年五年,馮延巳被罷去官職,開(kāi)始了三年的貶謫生涯。在撫州,也就是現(xiàn)在的江西臨川,遠(yuǎn)離金陵,愁緒滿(mǎn)懷。暮春時(shí)分,馮延巳寫(xiě)下《臨江仙·冷紅飄起桃花片》以表達(dá)滿(mǎn)腹憂(yōu)愁。

  賞析

  起句“冷紅飄起桃花片,青春意緒闌珊!闭咽救藗円训搅四捍喝,春天即將過(guò)去,象喻著南唐小朝廷的敗落已初露端倪。

  “畫(huà)樓簾幕卷輕寒”,象喻富麗堂皇的宮室已包孕著難以擺脫的令人寒心的隱患。酒余人散后,由喧鬧歸于寂靜,更增添了主人公孤寂的心緒,獨(dú)自憑欄以解愁憂(yōu)。

  “夕陽(yáng)千里連芳草,萋萋愁煞王孫!本o承上片,敘寫(xiě)遠(yuǎn)眺所見(jiàn)。夕陽(yáng)下芳草綿綿,牽動(dòng)著主人公的愁緒。

  最后兩句“鳳笙何處,明月照黃昏”點(diǎn)明時(shí)間已由夕陽(yáng)轉(zhuǎn)到了黃昏,主人公在欄前憑望的時(shí)間就可想而知了。溶溶月光下,主人公獨(dú)自一人憑欄憂(yōu)傷。整個(gè)境界是那么的靜謐、孤凄、又帶著難以言說(shuō)的憂(yōu)愁和感傷。

  這首詞的最大特點(diǎn)是寫(xiě)愁的不確定性和朦朧性。詞中的憂(yōu)愁,寫(xiě)來(lái)迷茫朦朧,含而不露。詞中的憂(yōu)愁“閑情”,常常很難確指是什么性質(zhì)的憂(yōu)愁,從而留給讀者更大的自由創(chuàng)造聯(lián)想的空間!杜R江仙·冷紅飄起桃花片》是言情之作,突破了詞人一己抒懷的跡象,開(kāi)始觸及人生的苦悶,詠嘆世事的坎坷,不期然地揭示出人生路上多困難,自己獨(dú)自面對(duì)需要?dú)w屬的人生哲理。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 7

  淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情。曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢(mèng)短長(zhǎng)亭。

  淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲。少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。

  譯文及注釋

  「譯文」

  如君子相交淡如水般已經(jīng)知心三年,歡樂(lè)自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時(shí),你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時(shí)時(shí)夢(mèng)見(jiàn)曾經(jīng)分別時(shí)刻的場(chǎng)面。

  端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的奏起陽(yáng)關(guān)三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩(shī)詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見(jiàn)的地方,在煙霧繚繞的京城。

  「注釋」

 、俚赫Z(yǔ)出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水!

  ②危弦:急弦。

 、蹨O酒:清酒。

 、荜(yáng)關(guān):曲調(diào)名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復(fù)吟唱,故名《陽(yáng)關(guān)三疊》。

 、萆倭辏禾圃(shī)人杜甫。

 、拊气櫍褐钙溆讶松蚴、陳十君龍家歌女小云、小鴻。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐五年(1082年),晏幾道監(jiān)穎昌許田鎮(zhèn)。此詞是晏幾道監(jiān)潁昌許田鎮(zhèn)三年任滿(mǎn)即將離別時(shí)所作。

  鑒賞

  晏幾道是一位多情詞人,每到一處,必然與歌妓繾綣纏綿,分手時(shí)就有相思痛苦。經(jīng)歷得多,品嘗得深,抒發(fā)得真切強(qiáng)烈。這首詞從某一段感情說(shuō)起。曾有過(guò)三年的歡聚相戀時(shí)光,抵不住離別時(shí)幾夜琴弦上傳出的凄苦聲調(diào)。

  上片言在潁昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時(shí)節(jié)將別,連日來(lái)沉浸在離情別緒之中。

  “淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情”。這兩句用了比興手法,形容作者與諸女之交是淡水長(zhǎng)情君子之交!拔O摇毙稳莶偾偌ち,幾乎弦斷音絕。未正面寫(xiě)因離別而生的惆倀,卻與作者“琵琶弦上說(shuō)相思”(《臨江仙》)“斷腸移破秦箏柱”(《蝶戀花》)同一意境。

  “曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺溃飰(mèng)短長(zhǎng)亭”!皶运本潼c(diǎn)出離別時(shí)的節(jié)令和景物,每到秋季曉霜滿(mǎn)地的時(shí)候,歸程上總是飛舞著墜落的紅葉,古今行人都是在驛道上顛沛奔波,在驛亭中魂?duì)繅?mèng)縈。

  下片敘餞別酒席上的情景與自己的離恨。

  “淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲”。描繪歌女勸酒時(shí)的依戀情態(tài)。離別酒宴上的送行《陽(yáng)關(guān)曲》和情人的清淚,每次相同,一次次折磨離人!瓣(yáng)關(guān)”(抒發(fā)離情別意的古琴曲名)二字點(diǎn)出送別本意。

  “少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城”!吧倭辍保ǘ鸥Φ姆Q(chēng)號(hào)),在這里作為詩(shī)人的代稱(chēng)。是對(duì)當(dāng)年自己的贊許,當(dāng)下被生活折磨得已經(jīng)沒(méi)有了這精氣神。云、鴻是歌伎名,晏幾道好以屬意者名字入詞,以記其墜歡零緒之跡。盡管是分別在即,小云、小鴻還與他相約。然而她們身世漂零,俱流轉(zhuǎn)入間,這相約是渺茫的,如同煙霧般可望而不可即。

  全詞通篇只寫(xiě)了過(guò)去三年的淡水之交,眼前別宴上、驪歌中的清淚和黯淡的前程,未著一字寫(xiě)“不舍”,字里行間卻讓人深切感受到對(duì)友人的深情厚意。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 8

  臨江仙·絲雨如塵云著水

  絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)?釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。

  人說(shuō)病宜隨月減,懨懨卻與春同。可能留蝶抱花叢。不成雙夢(mèng)影,翻笑杏梁空。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《臨江仙·絲雨如塵云著水》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。該詞上片描寫(xiě)春暮時(shí)節(jié),然看似寫(xiě)景,實(shí)則以景物暗喻人情。下片描寫(xiě)詞人愁病交加,欲去仍來(lái),猶如落花拂了還滿(mǎn),將人愁腸欲斷的內(nèi)心悲痛形象化地展現(xiàn)出來(lái)。而其身世之感,興亡之感使此詞眼界擴(kuò)大,不再拘泥于兒女之情,感情也愈見(jiàn)深沉。全詞生動(dòng)形象地表達(dá)了詞人對(duì)愛(ài)人的懷念之情。

  翻譯/譯文

  絲絲細(xì)雨如同微塵,云彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避;ǘ涞蛑x最是令人憐惜,燕子也學(xué)人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。

  人們都說(shuō)疾病會(huì)像滿(mǎn)月減損成殘?jiān)乱话,慢慢減弱,無(wú)奈這倦怠的感覺(jué),正如春天濃郁的慵懶氣息?煞駥⒑粼诨▍怖锬?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒(méi)有像它們一樣雙宿雙棲。

  注釋

  ①臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

 、凇敖z雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。嫣香:嬌艷芳香的花。

 、邸翱釕z”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。

 、軕脩茫▂ān):精神委靡不振貌。

 、荨安怀伞倍洌阂庵^燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!

  創(chuàng)作背景

  該詞具體創(chuàng)作年份未知,大概寫(xiě)于暮春時(shí)節(jié),此時(shí)的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著折磨,愁病交加,以致于他竟生出了興亡之嘆,于是寫(xiě)下了這首詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  此詞抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊(yùn)而有味可咀。

  空中的愁云仿佛氤氳著水汽,蒙蒙細(xì)雨飄灑過(guò)后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經(jīng)不得風(fēng)雨,這滿(mǎn)地落英讓人憐惜不已,以致于連過(guò)路的飛燕也學(xué)著人的樣子緊緊依偎在了花下。

  景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說(shuō)病宜隨月減”,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同”,他的疾病并未隨著時(shí)間的流逝而好轉(zhuǎn),反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門(mén)來(lái),只見(jiàn)蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開(kāi)花叢,但梁上的燕子早已成雙成對(duì)地飛走了。忍不住對(duì)著那空落落的屋梁苦笑一下。

  詞中“吳宮”、“杏粱”等出于前人辭賦的詞語(yǔ)中隱隱藏著莫大的憂(yōu)慮,其時(shí)正是康熙盛世,對(duì)時(shí)代的興亡憂(yōu)患顯然不會(huì)是納蘭詞作的主題,惜時(shí)傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風(fēng)格。他甄選的不過(guò)都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語(yǔ)卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。

  納蘭確實(shí)是個(gè)風(fēng)流的才子。但絕對(duì)不是個(gè)瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來(lái)令人心傷,這一首滿(mǎn)含興亡之感的《臨江鄉(xiāng)》便是佐證。

  名家點(diǎn)評(píng)

  首都師范大學(xué)東方古籍研究所學(xué)者張秉戌《納蘭性德詞新釋輯評(píng)》:此篇抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊(yùn)而有味可咀。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 9

  身外閑愁空滿(mǎn),眼中歡事常稀。明年應(yīng)賦送君詩(shī)。細(xì)從今夜數(shù),相會(huì)幾多時(shí)。

  淺酒欲邀誰(shuí)勸,深情惟有君知。東溪春近好同歸。柳垂江上影,梅謝雪中枝。

  翻譯

  這世間充滿(mǎn)閑愁,所見(jiàn)所聞沒(méi)有樂(lè)事,皆是悲苦。眼前雖是相聚,明年肯定又要送別你了。從今夜開(kāi)始細(xì)數(shù),到明年分離時(shí)還有多少相聚的時(shí)候呢。

  淺酒無(wú)別人可勸,惟你能勸;深情無(wú)別人可知,也只有你才能知道。春天將盡,東邊的溪山風(fēng)景秀麗,可以與你同游,去觀(guān)賞那江水中倒映柳樹(shù)的影子和隱在雪中的梅花零落。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,又稱(chēng)《鴛鴦夢(mèng)》《雁后歸》《庭院深深》。雙調(diào),上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。

  稀:一作“移”。

  細(xì)從今夜數(shù):一作“試從今夜數(shù)”。

  相會(huì):相聚。

  淺酒欲邀誰(shuí)勸:一作“淺酒欲邀誰(shuí)共歡”。

  東溪:泛指風(fēng)景美好的地方。近,一作“盡”。

  鑒賞

  小晏多愁善感,對(duì)于人生,總是放不下他的思考,歡會(huì)之際難遣閑愁,春日臨近頓生希望,悲愁與歡樂(lè),聚合與離散,總是此消彼長(zhǎng)起伏回旋,在他的心靈之中形成大大小小的波瀾。這首《臨江仙》詞,就可以看作是他的感情長(zhǎng)河中泛起的一朵浪花。

  詞的上片寫(xiě)的是與友人在一起的酒筵歡會(huì),卻以“眼中歡事常稀”來(lái)表現(xiàn),使歡樂(lè)也蒙上一層愁苦的陰影。因?yàn)榫蹠?huì)稀少,故而特別珍惜;因?yàn)檎湎,故而更怕這段歡事的終結(jié);因?yàn)榕滤K結(jié)故而要仔細(xì)地?cái)?shù)一數(shù)究竟還有多少個(gè)相聚的日子。作者真切地表述了細(xì)膩的心理活動(dòng),很是耐人尋味。

  下片當(dāng)以“東溪春近好同歸”為核心,表述了作者對(duì)生活的取向和希望!皽\酒”與“深情”兩句,就其句式與內(nèi)涵而論,又是相互糾葛在一起的,這種筆法,本是《臨江仙》詞牌的一種約定俗成的習(xí)慣性的寫(xiě)作要求,其間有對(duì)比,有連結(jié),或?yàn)閷?duì)仗,或?yàn)榛ノ。這兩句是說(shuō):淺酒無(wú)別人可勸,惟君能勸;深情無(wú)別人可知,惟君能知。這樣就把席間歡會(huì)的主客雙方的親密關(guān)系交代了出來(lái)。“東溪”,即東邊的溪山,泛言風(fēng)景秀麗之處,并不是實(shí)有的地名。選個(gè)好去處,攜同歸隱共賞春光,也就不會(huì)再有異地分離的情況了——這只不過(guò)是一種美好的愿望而已。最后兩句是由“春近”二字引發(fā)出來(lái)的想象中的東溪美景:“柳垂江上影,梅謝雪中枝”。用十個(gè)字總寫(xiě)春景,并不容易。選材欲其美,大概至少須得做到這么幾點(diǎn)方能合乎要求。

  創(chuàng)作背景

  這首小詞是酒席間的贈(zèng)人之作,多是為友人所作。《小山詞》中多寫(xiě)愛(ài)戀相思,此篇?jiǎng)t例外。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 10

  臨江仙·探梅

  老去惜花心已懶,愛(ài)梅猶繞江村。一枝先破玉溪春。更無(wú)花態(tài)度,全有雪精神。

  剩向空山餐秀色,為渠著句清新。竹根流水帶溪云。醉中渾不記,歸路月黃昏。

  翻譯

  老來(lái)惜花之心雖已減,愛(ài)梅還繞江村去探尋。玉溪梅花一枝先報(bào)春。毫無(wú)花兒柔媚嬌艷的姿態(tài),潔白雅淡全然是雪精神。

  欣賞青山秀色已嫌多余,只為梅花寫(xiě)下清新詞句。竹林下流水帶走水上云。酒醉中全然記不得,回家路上月出天黃昏。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調(diào)五十八字,上下片各三平韻。

  老去:謂人漸趨衰老。

  心已懶:情意已減退。

  一枝先破:春天梅花先開(kāi)。一枝,指梅花。破,綻開(kāi),開(kāi)放。

  玉溪:水名,即江西信江,信江在玉山縣境叫玉溪。

  花態(tài)度:謂花的柔媚之態(tài)。態(tài)度,姿態(tài)。

  雪精神:如雪一樣高潔的精神。

  剩向:盡向。

  餐秀色:秀色可餐,極贊婦女容色之美,也可用以形容山川秀麗,此取后義。

  渠:他(方言),此即指梅。

  著句清新:寫(xiě)清新的詞句。

  渾:簡(jiǎn)直,全。

  賞析

  這首詞題旨在次句“愛(ài)梅”二字。故全篇將人與梅層層夾寫(xiě),寫(xiě)出梅之幽姿逸韻,及詞人對(duì)梅花的鐘情留連,也就展示了作者的情趣和人格。

  起句:“老去惜花心已懶”,用筆逆入,以?huà)邽樯。次句“?ài)梅猶繞江村”,“猶”字與“已”字相對(duì),突出梅花與眾卉之不同。年齒老大,無(wú)意賞花,乃人情之常,然而不能忘情者,唯梅而已。陸游詠梅詞云“幽姿不入少年場(chǎng)”,把少年繁華與爛漫花事并提,可見(jiàn)烈士暮年,偏賞梅花,有同嗜焉。下三句寫(xiě)所見(jiàn)梅花。“一枝先破玉溪春”,言眼前梅花一枝斜出,打破了春色閉鎖的局面,透露了春之消息!坝裣,寫(xiě)出溪水清澈,有碧玉之色,水流垮琮,亦有濺玉之聲!案鼰o(wú)”兩句,仍以梅花與一般花卉對(duì)比來(lái)寫(xiě)。眾花開(kāi)時(shí),姹紫嫣紅,千嬌百媚,招蜂引蝶。所謂“花態(tài)度”,乃嬌媚俗艷之品。自來(lái)審美鑒賞中,有冰清玉潔、骨冷神清、風(fēng)清骨峻等語(yǔ),所謂“雪精神”,即包含清、冷、峻、潔多種審美因素!盎☉B(tài)度”與“雪精神”之別,實(shí)為雅俗之辨,志士與庸人之分。

  上片寫(xiě)梅之高潔可愛(ài),下片寫(xiě)詞人對(duì)梅花的鐘情留連。過(guò)片承“愛(ài)梅猶繞江村”句,謂尋梅直至溪山深處!皠傧蚩丈讲托闵保[用前人詩(shī)句。晉陸機(jī)《日出東南隅行》詩(shī):“鮮膚一向潤(rùn),秀色若可餐!倍鸥Α都讶恕吩(shī):“絕代有佳人,幽居在空谷。”此句是說(shuō)梅花比佳人秀色更可愛(ài)。這兩句意謂:我最?lèi)?ài)到這山水幽靜處,飽餐梅之秀色,為它寫(xiě)下新詩(shī)佳句,沉吟細(xì)品,覺(jué)沆瀣生牙頰間。“竹根流水帶溪云”,是寫(xiě)梅之周?chē)拔铮彩窃~人醉臥之境。宋人詠梅,往往以水云縈拂,以幽篁相伴,其他俗艷之物,皆不得濫入。結(jié)尾兩句,見(jiàn)詞人之忘情。醉來(lái)與梅花晤對(duì),愜意舒心,留連忘返。臥枕竹根,仰觀(guān)流云,耳邊溪水濺濺,梅花清香沁人,人間是非,一時(shí)凈盡?梢哉f(shuō),這既是一首詠梅詞,也是一首記游詞。詞人乘興而來(lái),踏月而歸,一日清賞,可抵十年塵夢(mèng)。而空山寒梅,得此人相對(duì),亦可免寂寞矣。

  創(chuàng)作背景

  神宗淳熙九年(1182)至光宗紹熙三年(1192),稼軒落職閑居,在江西上繞北靈山下的帶湖十易寒暑。據(jù)鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》,這首《臨江仙》即作于此時(shí)。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 11

  臨江仙·暮蟬聲盡落斜陽(yáng)原文

  暮蟬聲盡落斜陽(yáng),銀蟾影掛瀟湘。黃陵廟側(cè)水茫茫。楚山紅樹(shù),煙雨隔高唐。

  岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋(píng)遠(yuǎn)散濃香。靈娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,云散碧天長(zhǎng)。

  翻譯

  斜陽(yáng)落日送走最后一聲蟬鳴,瀟湘江面高懸起銀色的明月,黃陵廟邊的江水卷起陣陣濤聲。楚山的紅樹(shù)籠罩在茫茫煙雨里,煙雨隔斷了高唐臺(tái)下的迷夢(mèng)。

  江水搖碎岸邊漁船的燈影,遠(yuǎn)處白蘋(píng)飄散著濃濃的香風(fēng)。濤聲仿佛湘妃在彈奏凄清的怨曲,那朱紅的瑟弦凄切的悲鳴,久久地迥蕩在藍(lán)天白云中。

  注釋

  銀蟾:月亮。

  瀟湘:瀟水和湘水合稱(chēng),均在湖南境內(nèi)。

  黃陵廟:即湘妃祠,舊址在今湖南湘潭附近。

  高唐:楚國(guó)臺(tái)觀(guān)名。

  風(fēng)飐碎:指風(fēng)吹漁燈,燈光或明或暗,點(diǎn)點(diǎn)碎碎。飐,風(fēng)吹顫動(dòng)。

  白蘋(píng):水中浮草。

  靈娥:即湘靈。湘靈即湘妃。

  韻清商:音調(diào)哀怨,是清商怨曲。

  朱弦:瑟弦的美稱(chēng)。

  賞析

  毛文錫這首《臨江仙》,取材于江湘女神傳說(shuō),但表現(xiàn)的內(nèi)容實(shí)是一種希幕追求而不遇的朦朧感傷,主題與詞題是若即若離,恰好反映了從唐詞多緣題而賦到后來(lái)去題已遠(yuǎn)之間的過(guò)渡。

  “暮蟬聲盡落斜陽(yáng)。銀蟾影掛瀟湘”。起筆詞境就頗可玩味。時(shí)當(dāng)秋夕,地則楚湘。從日落到月出,暗示情境的時(shí)間綿延,帶有一種迷惘的意昧,詞一發(fā)端,似已暗逗出一點(diǎn)《楚辭》的幽韻。“黃陵廟側(cè)水茫!薄=由蟻(lái)這一句,便點(diǎn)染出幽怨迷離之致。寫(xiě)黃陵廟,點(diǎn)追求怨慕之意,而黃陵廟側(cè)八百里洞庭煙水茫茫境界的拓開(kāi),則是此意的進(jìn)一步誼染!俺t樹(shù),煙雨隔高唐”。詞境又從洞庭湖溯長(zhǎng)江直推向三峽。楚江紅樹(shù),隱然有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》)的意味。而煙雨高唐,又暗引出楚襄王夢(mèng)遇巫山神女的傳說(shuō):神女“旦為朝云,暮為行雨”(宋玉《高唐賦》),襄王夢(mèng)遇神女,實(shí)則“歡情未接”,以至于“惆悵垂涕”(均見(jiàn)《神女賦》)。這與二妃追舜不及實(shí)無(wú)二致。句中下一“隔”字,則詞人心神追慕之不遇,哀怨可感。連用兩個(gè)傳說(shuō),可見(jiàn)詞人并非著意一詠某一傳說(shuō)本身,而是為了突出表現(xiàn)追求不遇的傷感。

  “岸泊漁燈風(fēng)飐碎,白蘋(píng)遠(yuǎn)散濃香”。水上漁火飐碎。已使人目迷。夜里萍香濃,愈撩人心亂。上片寫(xiě)黃陵茫茫、高臺(tái)煙雨,見(jiàn)得詞人神魂追求之不已。過(guò)片插寫(xiě)這段空景,暗示追求之不遇,足見(jiàn)迫求之難。變幻的詞境,層層增添起怨慕的意味!办`娥鼓瑟韻清商。朱弦凄切,云散碧天長(zhǎng)。”歷盡希慕追求,神女這才終于若隱若現(xiàn)出來(lái)了。鼓瑟的靈峨,自應(yīng)是黃陵二妃,但又可視為高唐神女。而且同境既展開(kāi)于從湖湘至江漢的廣袤楚天,意境有似《詩(shī)·漢廣》中“不可求思”的漢上游女,《楚辭·湘君》中“吹參差兮誰(shuí)思”的湘夫人,她們都是楚地傳說(shuō)中被追求而終不可得的女性。靈娥鼓清商之樂(lè),韻律清越,使詞人希慕愈不可止。雖說(shuō)朱弦儼然可聞,則神女也應(yīng)宛然可見(jiàn),但云散天碧!扒K人不見(jiàn)”,終歸于虛,終歸于一分失落感。結(jié)尾寫(xiě)碧天長(zhǎng),不僅示意鼓瑟之音裊裊不絕,而且也意味著詞人之心魂從失落感中上升,意味著希慕追求的無(wú)已。

  此詞構(gòu)思確有新意。它雜揉黃陵二妃與高唐神女的傳說(shuō)造境,表現(xiàn)的是一種希冀追求而終不可得的要眇含思。由瀟湘而洞庭而高唐的神游,象征著詞人希慕追求而終歸于失落的心態(tài)。若隱若現(xiàn)、可遇而不可即的靈娥,不必指實(shí)為某一傳說(shuō)中的神女,而應(yīng)是詞人生活中所追求的理想女性或人生理想的化身。題材雖緣取調(diào)名。但實(shí)是發(fā)抒己意。與《花間集》中一些徒事摹寫(xiě)神女故實(shí)的詞相比,便顯出命意上的個(gè)性,體現(xiàn)了詞的演進(jìn)。同時(shí),此詞風(fēng)格清越,也有別于《花間集》中他詞之秾艷。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 12

  原文:

  臨江仙·江繞黃陵春廟閑

  江繞黃陵春廟閑,嬌鶯獨(dú)語(yǔ)關(guān)關(guān)。

  滿(mǎn)庭重疊綠苔斑。

  陰云無(wú)事,四散自歸山。

  簫鼓聲稀香燼冷,月娥斂盡彎環(huán)。

  風(fēng)流皆道勝人間。

  須知狂客,拼死為紅顏。

  譯文:

 、劈S陵春廟:黃陵廟,在湘水之旁,為湘妃而立的廟宇。舊址在今湖南湘潭附近。《水經(jīng)注》:“湘水北徑黃陵亭西。”韓愈《黃陵廟碑》:“湘水旁有廟曰黃廟,自前古立以祠堯之二女,舜之二妃者!薄锻ǖ洹罚骸跋骊幘哂械孛S陵,即虞舜二妃所葬!庇謸(jù)《地理志》載:湖北宜昌縣西,重巖疊起,山下有黃陵廟,三國(guó)時(shí)蜀漢所建。

 、脐P(guān)關(guān):鶯啼聲,象聲詞。

 、窃露穑涸铝,以月擬人,故稱(chēng)“月娥”。彎環(huán):月彎如環(huán)。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、劈S陵春廟:黃陵廟,在湘水之旁,為湘妃而立的廟宇。舊址在今湖南湘潭附近!端(jīng)注》:“湘水北徑黃陵亭西!表n愈《黃陵廟碑》:“湘水旁有廟曰黃廟,自前古立以祠堯之二女,舜之二妃者!薄锻ǖ洹罚骸跋骊幘哂械孛S陵,即虞舜二妃所葬!庇謸(jù)《地理志》載:湖北宜昌縣西,重巖疊起,山下有黃陵廟,三國(guó)時(shí)蜀漢所建。

 、脐P(guān)關(guān):鶯啼聲,象聲詞。

  ⑶月娥:月亮,以月擬人,故稱(chēng)“月娥”。彎環(huán):月彎如環(huán)。

  賞析:

  牛希濟(jì)《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的特點(diǎn)是語(yǔ)言芊綿溫麗,寫(xiě)景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊(yùn)含其中,深得詠史之體裁。

  這首詞詠湘妃之事。上片寫(xiě)黃陵廟前的自然景色,江水環(huán)繞,嬌鶯獨(dú)語(yǔ),滿(mǎn)庭綠苔,陰云無(wú)事,飄浮繞山,緊扣一個(gè)“閑”字,境界確是“悠閑清靜”。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)到湘妃之事,但用的是曲筆暗寫(xiě)!昂嵐摹倍洌钦f(shuō)湘靈已去,空留月娥照江天。“風(fēng)流”一句,是憑吊湘靈的忠貞愛(ài)情。最后二句,借屈原美人香草之意,表現(xiàn)了人們應(yīng)該要忠貞于愛(ài)情的思想!惰蚯f漫記》評(píng)道:“‘須知狂客,拼死為紅顏’,可謂說(shuō)得出,妙在語(yǔ)拙而情深!

  臨江仙原文的翻譯及賞析 13

  臨江仙·送宇文德和被召赴行在所

  露坐榕陰須痛飲,從渠疊鼓頻催。暮山新月兩徘徊。離愁秋水遠(yuǎn),醉眼曉帆開(kāi)。

  泛宅浮家游戲去,流行坎止忘懷。江邊鷗鷺莫相猜。上林消息好,鴻雁已歸來(lái)。

  注釋

  上林:即上林苑,古代宮苑,秦漢時(shí)都有上林苑,這里指行在之所。

  鴻雁:漢蘇武系于匈奴,漢昭帝使者至匈奴,匈奴詭稱(chēng)蘇武已死。使者對(duì)單于說(shuō),天子在上林苑射中一只大雁,腳上綁著蘇武寫(xiě)的一封信,匈奴才把蘇武還給漢朝。

  注釋

  ①上林:即上林苑,古代宮苑,秦漢時(shí)都有上林苑,這里指行在之所。

  ②鴻雁:漢蘇武系于匈奴,漢昭帝使者至匈奴,匈奴詭稱(chēng)蘇武已死。使者對(duì)單于說(shuō),天子在上林苑射中一只大雁,腳上綁著蘇武寫(xiě)的一封信,匈奴才把蘇武還給漢朝。

  鑒賞

  這是一首送別詞。上片寫(xiě)送別的情景。詞人的朋友宇文德和被召赴行在所,詞人為他餞行,坐在榕樹(shù)之陰,痛飲美酒,以壯其行。二人依依難舍,全然沒(méi)有顧及到疊鼓頻催,促人登舟。二人一直飲到暮色蒼茫新月已經(jīng)悄悄地徘徊于山巔。離愁縷縷,有如秋水,二人不忍遽別。友情之深,留戀之意盡在不言之中,場(chǎng)面由熱烈而漸次清靜,又為二人留下許多暢敘衷腸的機(jī)會(huì)。由月上暮山,到次日天明,曉帆將開(kāi),二人皆已醉意朦朧,縱然難舍,也到了不得不分手的時(shí)候。

  換頭,化愁為慰,友人被召赴行,詞人對(duì)他寄予殷切的希望,也許可以為抗金貢獻(xiàn)力量,現(xiàn)在友人全家都?xì)g歡樂(lè)樂(lè)地走了,江上行船要忘掉一切疑慮,江邊的鷗鷺也不要猜疑。最后他借蘇軾鴻雁歸來(lái)的典故說(shuō)明南宋朝廷的形勢(shì)是好的,此去也許會(huì)一帆風(fēng)順。詞人和他的友人都是主戰(zhàn)派,當(dāng)時(shí)秦檜之流為了賣(mài)國(guó)求榮,陷害了許多愛(ài)國(guó)大臣,鑒于宇文德和被召、吉兇未卜,尚有隱憂(yōu),故詞人寫(xiě)詞鼓勵(lì)他、寬慰他,同時(shí)也把抗金的希望寄托在他身上。詞人襟懷坦白,眼界開(kāi)闊,憂(yōu)國(guó)之意,F(xiàn)于筆端,雖為送別之詞,卻未寫(xiě)一般的離愁別緒,政治上的志同道合使全詞充溢著浩然正氣和豪放之情。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 14

  臨江仙·高詠楚詞酬午日

  高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無(wú)人知此意,歌罷滿(mǎn)簾風(fēng)。

  萬(wàn)事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。

  翻譯

  我放聲吟誦楚辭,來(lái)度過(guò)端午。此時(shí)我漂泊在天涯遠(yuǎn)地,是一個(gè)匆匆過(guò)客。異鄉(xiāng)的石榴花再紅,也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,那般艷麗。沒(méi)有人能理解我此時(shí)的心意,慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動(dòng)涼過(guò)。

  萬(wàn)事在如今,只是空有一身老病在。墻東的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄涼。杯中之酒,看起來(lái)與往年相似,我將它澆到橋下的江水,讓江水會(huì)帶著流到湘江去。

  注釋

  午日:端午,

  酬:過(guò),派遣。

  節(jié)序:節(jié)令!傲窕ā

  句:言舞裙比石榴更紅。這是懷念昔時(shí)生平歲月之意。

  戎葵:即蜀葵,花開(kāi)五色,似木槿。

  賞析

  此詞是陳與義在公元1129年(建炎三年)所作,這一年,陳與義流寓湖南、湖北一帶;據(jù)《簡(jiǎn)齋先生年譜》記載:“建炎三年己酉春在岳陽(yáng),四月,差知郢州;五月,避貴仲正寇,入洞庭。六月,貴仲正降,復(fù)從華容還岳陽(yáng)!庇帧端问。陳與義傳》載:“及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉(zhuǎn)湖湘,踚嶺橋!边@首《臨江仙》所反映的是國(guó)家遭受兵亂時(shí)節(jié),作者在端午節(jié)憑吊屈原,舊懷傷時(shí),借此來(lái)抒發(fā)自己的愛(ài)國(guó)情懷。

  詞一開(kāi)頭,一語(yǔ)驚人!案咴伋~”,透露了在節(jié)日中的感傷必緒和壯闊,胸襟,屈原的高潔品格給詞人以激勵(lì),他高昂地吟誦楚辭,深感流落天涯之苦,節(jié)序匆匆,自己卻報(bào)國(guó)無(wú)志。陳與義在兩湖間流離之際,面對(duì)現(xiàn)實(shí)回想過(guò)去,產(chǎn)生無(wú)窮的感觸,他以互相映襯的筆法,抒寫(xiě)“榴花不似舞裙紅”,用鮮艷燦爛的榴花比鮮紅的舞裙,回憶過(guò)去春風(fēng)得意、聲名籍籍時(shí)的情景。公元1122年(宣和四年),陳與義因《墨梅》詩(shī)為徽宗所賞識(shí),名震一時(shí),諸貴要人爭(zhēng)相往來(lái),歌舞宴會(huì)的頻繁,可想而知。而現(xiàn)在流落江湖,“兵甲無(wú)歸日,江湖送老身”(《晚晴野望》),難怪五月的榴花會(huì)如此觸動(dòng)他對(duì)舊日的追憶。但是,“無(wú)人知此意,歌罷滿(mǎn)簾風(fēng)”,有誰(shuí)能理解他此刻的心情呢?高歌《楚辭》之后,滿(mǎn)簾生風(fēng),其慷慨悲壯之情,是可以想象的,但更加突出了作者的痛苦心情。從“高詠”到“歌罷”一曲《楚辭》的時(shí)空之中,詞人以一“酬”字,交代了時(shí)間的過(guò)渡。酬即對(duì)付、打發(fā),這里有度過(guò)之意(杜牧《九日齊山登高》詩(shī):“但將酩酊酬佳節(jié)”)。在這值得紀(jì)念的節(jié)日里,詞人心靈上的意識(shí)在歌聲中起伏流動(dòng)!肮(jié)序匆匆”的感觸,“榴花不似舞裙紅”的懷舊,“無(wú)人知此意”的感喟,都托諸于激昂悲壯的歌聲里,而“滿(mǎn)簾風(fēng)”一筆,更顯出作者情緒的激蕩,融情入景,令人體味到一種豪曠的氣質(zhì)和神態(tài)。

  詞的下闋,基調(diào)更為深沉!叭f(wàn)事一身傷老矣”,一聲長(zhǎng)嘆,包涵了作者對(duì)家國(guó)離亂、個(gè)人身世的多少感慨之情!人老了,一切歡娛都已成往事。正如他在詩(shī)中所詠的,“老矣身安用,飄然計(jì)本”(《初至邵陽(yáng)逢入桂林使作書(shū)問(wèn)其地之安危》),“孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬(wàn)重”(《傷春》),其對(duì)自己歲數(shù)的悲嘆,與詞同調(diào)。“戎葵凝笑墻東”句,是借蜀葵向太陽(yáng)的屬性來(lái)喻自己始終如一的愛(ài)國(guó)思想。墻邊五月的葵花,迎著東方的太陽(yáng)開(kāi)顏!叭挚迸c“榴花”,都是五月的象征,詞人用此來(lái)映襯自己曠達(dá)豪宕的情懷。“戎葵”雖為無(wú)情之物,但“凝笑”二字,則賦予葵花以人的情感,從而更深刻地表達(dá)作者的思想感情。雖然年老流落他鄉(xiāng),但一股豪氣卻始終不渝。這“凝笑”二字,正是詞人自己的心靈寫(xiě)照,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。最后三句寫(xiě)此時(shí)此刻的心情。滿(mǎn)腔豪情,傾注于對(duì)屈原的懷念之中!熬票顪\”是以這一年之酒與前一年之酒比較,特寫(xiě)時(shí)間的流逝。酒杯深淺相同,而時(shí)非今日,不可同日而語(yǔ),感喟深遠(yuǎn)。用酒杯托意而意在言外,在時(shí)間的流逝中,深化了“萬(wàn)事一身傷老矣”的慨嘆。突出了作者的悲憤之情。情緒的激蕩,促使詞人對(duì)詩(shī)人屈原的高風(fēng)亮節(jié)的深情懷念,“試澆橋下水,今夕到湘中!泵鎸(duì)湘江作者祭酒的虔誠(chéng),加上這杯中之酒肯定會(huì)流到汨羅江的聯(lián)想,因而滔滔江水之中,融合了詞人心靈深處的感情。從高歌其辭賦到酹酒江水,深深地顯示出詞人對(duì)屈原的憑吊,其強(qiáng)烈的懷舊心情和愛(ài)國(guó)情感,已付托于這“試澆”的動(dòng)作及“橋下水,今夕到湘中”的遐想之中。

  元好問(wèn)在《自題樂(lè)府引》中說(shuō):“世所傳樂(lè)府多矣,如……陳去非《懷舊》云:‘憶昔午橋橋下(應(yīng)作上)飲……’又云‘高詠楚辭酬午日……’如此等類(lèi),詩(shī)家謂之言外句。含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間,惟具眼者乃能賞之!币源嗽~而論,吐言天拔,豪情壯志,意在言外,確如遺山所說(shuō)“含咀之久,不傳之妙,隱然眉睫間”。讀者從對(duì)“天涯節(jié)序匆匆”的惋惜聲中,從對(duì)“萬(wàn)事一身傷老矣”的浩嘆中,從對(duì)“酒杯深淺去年同”的追憶里,可以領(lǐng)略到詞人“隱然眉睫間”的豪放的悲壯情調(diào)。黃升說(shuō)《無(wú)住詞》“語(yǔ)意超絕,識(shí)者謂其可摩坡仙之壘也”(《中興以來(lái)絕句妙詞選》卷一),指的也是這種悲壯激烈的深沉格調(diào)。

  創(chuàng)作背景

  此詞為作者流寓邵州(湖南邵陽(yáng))時(shí)作,時(shí)為建炎四年(1130年)。避亂天南,再逢佳節(jié)。追憶中州盛日,不免凄然以悲!盁o(wú)人”兩句,以淡筆寫(xiě)深心!霸嚌矘蛳滤,今夕到湘中”,尤覺(jué)思遠(yuǎn)意長(zhǎng),婉曲沉摯。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 15

  臨江仙·柳外輕雷池上雨

  朝代:宋代

  作者:歐陽(yáng)修

  原文:

  柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生。

  燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。

  譯文

  柳林外傳來(lái)輕輕的雷聲,旋即玉灑池塘,雨打荷葉發(fā)出細(xì)碎聲響。雨歇后,小樓兩角掛著半截彩虹。倚著欄桿的地方,等待明月升起。

  燕子飛來(lái)似要窺視畫(huà)棟內(nèi)的隱秘,而窗簾已經(jīng)垂下。平展的竹席凝著涼意。兩只水晶枕頭,旁邊挨著一枚金釵。

  注釋

 、旁氯A:月光、月色之美麗。這里指月亮。

 、坪熿海╦īng):簾幕。

  ⑶。╠iàn):竹席。

 、人杭此А

  解讀

  詞中的這位女主人公,她的生活無(wú)疑是華貴的,她的心靈卻并不歡快。涼席上,玉枕旁,陪伴她的只有她自己金釵。這就暗示著:她正獨(dú)守空閨。她在妝樓倚欄依望。她聽(tīng)到雷聲、雨聲、雨打荷葉聲,卻聽(tīng)不到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲。她看到雨后彩虹,夜空的新月,卻看不到丈夫的身影。她又在無(wú)望的期待中度過(guò)一個(gè)炎夏的永晝。她只得悵悵的,懨懨的,獨(dú)自回到閨房,垂下珠簾,因?yàn)樗辉改浅呻p捉對(duì)的燕兒窺見(jiàn)她的縈寞,嘲笑她的孤單,可以想見(jiàn),睡夢(mèng)中她一定仍在期待。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 16

  原文:

  千里瀟湘挼藍(lán)浦,蘭橈昔日曾經(jīng)。

  月高風(fēng)定露華清。

  微波澄不動(dòng),冷浸一天星。

  獨(dú)倚危檣情悄悄。

  遙聞妃瑟泠泠,新聲含盡古今情。

  曲終人不見(jiàn),江上數(shù)峰青。

  譯文:

  千里瀟湘之上,渡口水色青青,屈原的蘭舟曾駛過(guò)。明月高掛中天,清風(fēng)漸漸停息,玉露清瑩,微波不興,漫天星斗映寒水。

  獨(dú)倚高高桅桿,心中無(wú)限憂(yōu)思,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)凄清的瑟聲,低低訴說(shuō)著千古幽情。一曲終罷人不見(jiàn),江上青峰孤聳。

  注釋?zhuān)?/strong>

  《臨江仙》:詞牌。雙調(diào)小令,唐教坊曲。上下片各有三處平韻,五十八字。柳永演為慢詞,上片五處平韻,下片六處平韻,共九十三字。

  挼(ruó)藍(lán):形容江水的清澈。挼藍(lán),古代按取藍(lán)草汁以取青色,同“揉藍(lán)”。

  蘭橈(raó):蘭舟,船的美稱(chēng)。橈,槳,借代為船。

  危檣(qiáng):高高的桅桿。危,高。

  遙聞妃瑟泠泠:聽(tīng)到遠(yuǎn)處湘靈鼓瑟的聲音。

  賞析:

  此詞當(dāng)為作者于元符元年(1098)由郴州貶徙橫州途中所作。詞中描寫(xiě)了泊舟之地——瀟湘浦的夜色,以及作者獨(dú)倚船桅的凄清心緒。起兩句總敘:千里瀟湘江上,浦口水色似揉藍(lán)。橈,船槳。蘭橈代指木蘭舟,這是對(duì)舟船的美稱(chēng)。《楚辭·九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻。”柳宗元《酬曹侍御過(guò)象縣有寄》有“騷人遙駐木蘭舟”之句。這首詞中的“蘭橈”即指騷人屈原所乘的舟船。這一帶正是當(dāng)年詩(shī)人的蘭舟曾經(jīng)經(jīng)過(guò)的地方。首句寫(xiě)眼前景,卻從“千里瀟湘”的廣闊范圍帶起。次句由眼前景引出“昔日”楚國(guó)舊事,顯現(xiàn)出朦朧的歷史圖景,暗示自己如今正步當(dāng)年詩(shī)人的足跡,在千里瀟湘之上走著遷謫的行程。

  接下來(lái)“月高風(fēng)定露華清,微波澄不動(dòng),冷浸一天星!比淅m(xù)寫(xiě)泊舟瀟湘浦所見(jiàn):夜深了,月輪高掛中天,風(fēng)已經(jīng)停息下來(lái),清瑩的露水開(kāi)始凝結(jié)。眼前的瀟湘浦口,微波不興,澄碧的水面蕩漾著一股寒氣,滿(mǎn)天星斗正靜靜地浸在水中。這境界,于高潔清瑩中透出寂寥幽冷,顯示出詞人貶謫南州途中的心境。

  風(fēng)定露清,波平水靜,一切都似乎處于凝固不動(dòng)之中,但詞人的思緒并不平靜。

  “獨(dú)倚危檣情悄悄,遙聞妃瑟泠泠!闭f(shuō)在這清寂的深夜,詞人泊舟浦口,獨(dú)倚高檣,內(nèi)心正流動(dòng)著無(wú)窮的憂(yōu)思,隱約中,似乎聽(tīng)到遠(yuǎn)處傳來(lái)清泠的瑟聲。

  此處用舜妃娥皇、女英之典。“遙聞妃瑟泠泠”是特定的地點(diǎn)和清泠的現(xiàn)境觸發(fā)了詞人的歷史聯(lián)想,并由此產(chǎn)生一種若有所聞、似幻似真的錯(cuò)覺(jué),這瀟湘深夜的泠泠瑟聲都曲折地透露了詞人自己凄涼寂寞的心聲。

  “新聲含盡古今情”寫(xiě)作者對(duì)江上瑟聲的感受,說(shuō)詞人與湘靈一樣,有著無(wú)窮的幽怨。瑟中所奏的“新聲”,包含了古人和今人的共同感情。古,指湘靈;今,指詞人自己。

  結(jié)句“曲終人不見(jiàn),江上數(shù)峰青!比缅X(qián)起《省試湘靈鼓瑟》成句,如同己出,活化出作者在曲終之后更深一層的寂寥和悵惘,也透露了詞人高潔的性格。

  全詞滲透著楚騷情韻,通篇寫(xiě)景寄情,情景交融,運(yùn)筆細(xì)膩,意境幽深,委婉蘊(yùn)藉,韻味無(wú)窮。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 17

  《臨江仙》

  滾滾長(zhǎng)江東逝水,浪花淘盡英雄。 是非成敗轉(zhuǎn)頭空,青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅。

  白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)。一壺濁酒喜相逢,古今多少事,都付笑談中。

  【注釋】

  楊慎(1488~1559),明代文學(xué)家。字用修,號(hào)升庵。新都(今屬四川)人。

  淘盡:蕩滌一空。

  漁樵:漁父和樵夫。

  渚:水中的的小塊陸地。

  濁酒:用糯米、黃米等釀制的酒,較混濁。濁,不清澈,與“清”相對(duì)。

  【古詞今譯】

  波濤洶涌的長(zhǎng)江日夜不停地向東奔流,多少英雄豪杰都像那翻飛的浪花一樣消逝了。什么是非,成敗,榮辱,在歷史的長(zhǎng)河中,轉(zhuǎn)眼之間都會(huì)過(guò)去的,只有青山綠水依舊,日落日升依然。那江上打漁砍柴的白發(fā)老翁,早已了然了春夏秋冬的變化。和老朋友難得見(jiàn)面,痛快的暢飲一壺濁酒,古往今來(lái)的諸多大小事情,都成了閑談的話(huà)題,下酒的菜肴。

  【賞析】

  這是楊慎所做《廿一史彈詞》第三段《說(shuō)秦漢》的開(kāi)場(chǎng)詞,后清初一毛一宗崗父子評(píng)刻《三國(guó)演義》時(shí)將其移置于《三國(guó)演義》卷首。

  “大江東去,浪淘盡千古風(fēng)一流人物”,詞的開(kāi)首兩句令人想到蘇軾《赤壁懷古》里的“大江東去,浪淘盡千古風(fēng)一流人物”,以一去不返的江水比喻歷史的進(jìn)程,用后浪推前浪來(lái)比喻英雄叱咤風(fēng)云的豐功偉績(jī)。然而這一切終將被歷史的長(zhǎng)河帶走。

  “是非成敗轉(zhuǎn)頭空”,這一句是對(duì)上兩句所描述的歷史現(xiàn)象的經(jīng)典總結(jié),同時(shí)我們從中也不難看出作者曠達(dá)超脫的人生觀(guān)。

  “青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅”,青山和夕陽(yáng)象征著自然界和宇宙的亙古悠長(zhǎng),盡管歷代興亡盛哀、循環(huán)往復(fù),但青山和夕陽(yáng)都不會(huì)因之改變,在字里行間有一種人生易逝的悲傷感悄然而生。

  下片為我們展現(xiàn)了一個(gè)白發(fā)漁樵的形象,任它驚駭濤浪、是非成敗,他只著意于春風(fēng)秋月,在握杯把酒的談笑間,固守著一份常人難以體會(huì)的的寧?kù)o與淡泊。這位老者,絕不是一位一般意義上的普通的打漁、砍柴的老翁,而是一位通曉古今的賢士,是一位視世事紅塵如清水的世外高人,其淡泊超脫的襟懷,也正是作者所要追求的理想人格。

  全詞似懷古,似詠志。開(kāi)篇從大處落筆,切入歷史的洪流,在景語(yǔ)中預(yù)示哲理,意境深邃。下片則具體刻畫(huà)了一個(gè)老漁翁的形象,在其生活環(huán)境、生活情趣中寄托自己的人生理想,從而表現(xiàn)出一種大徹大悟的歷史觀(guān)和人生觀(guān),F(xiàn)出看盡紅塵多少事的豁達(dá)。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 18

  原文:

  洞庭波浪颭晴天,君山一點(diǎn)凝煙。此中真境屬神仙。玉樓珠殿,相映月輪邊。

  萬(wàn)里平湖秋色冷,星辰垂影參然。橘林霜重更紅鮮。羅浮山下,有路暗相連。

  譯文

  洞庭碧波蕩滌著萬(wàn)里晴空,君山一點(diǎn)仿佛凝在煙波中。山中的美景真是神居仙境,樓閣如玉砌,殿堂連珠影,鑲嵌在月輪邊上,與明月相映。

  平湖萬(wàn)頃凝著秋色的清冷,天邊閃爍著時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的晨星。經(jīng)霜的橘林色更鮮濃。聽(tīng)人傳說(shuō),羅浮山下,有暗道與仙境連通。

  注釋

  ⑴飐(zhǎn):風(fēng)吹顫動(dòng)。

 、凭剑涸诤隙赐ズ,又名湘山。《水經(jīng)注》:“湖中有君山······是山湘君之所游處,故曰君山!

 、钦婢常荷裣删辰!妒斑z記》:“洞庭山,浮于水上,其下有金堂數(shù)百間,玉女居之。四時(shí)聞金石絲竹之聲,徹于山頂!ぁぁぁぁぁて渖接钟徐`洞,入中常如有燭于前。中有異香芬馥,泉石明朗。采藥石之人入中如行十里,迥然天清霞耀,花芳柳暗,丹樓瓊宇,宮觀(guān)異常,乃見(jiàn)眾女霓裳,冰顏艷質(zhì),與世人殊別。”

 、扔駱侵榈睿褐妇缴系南驽。

 、蓞ⅲ╟ēn)然:星光閃爍,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的樣子。

 、柿_浮山:仙山名,在廣東省增城、博羅、河源等縣間,長(zhǎng)達(dá)百余公里,風(fēng)景秀麗。相傳羅山之西有浮山,為蓬萊之一阜,浮海而至,與羅山并體,故曰羅浮。傳稱(chēng)葛洪曾得仙術(shù)于此,被道家列為第七洞天。

 、恕坝新贰本洌簜髡f(shuō)洞庭口君山下有石穴,潛通吳之包山,俗稱(chēng)“巴陵地道”。

  賞析:

  鑒賞

  牛希濟(jì)《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的特點(diǎn)是語(yǔ)言芊綿溫麗,寫(xiě)景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊(yùn)含其中,深得詠史之體裁。

  這首詞詠羅浮仙子。上片“洞庭”兩句,極言洞庭之大,寫(xiě)景頗佳。下片好在景與情生,仙有人情!叭f(wàn)里平湖秋色冷”,著一“冷”字,境界全出,極妙。

  此詞作者運(yùn)用了虛實(shí)相間的寫(xiě)作手法,充分地馳騁想象,淋漓盡致地寫(xiě)出了洞庭湖的神韻。詞中描寫(xiě)的洞庭秋景真真幻幻,真中有幻,幻中有真,真幻難辨。洞庭素稱(chēng)“八百里”,說(shuō)波浪連天,湖中君山猶似一點(diǎn),雖不免夸張,終屬真境;說(shuō)君山是神仙所居,上有“玉樓珠殿”,與明月交輝,則是神話(huà)傳說(shuō),屬幻境。說(shuō)湖中星影參差,隨波上下,湖畔霜華遍野,橘林如丹,是真境;說(shuō)洞庭與千里之外嶺南的羅浮山相連,卻是傳聞之詞,應(yīng)屬幻境。真境,固然歌頌了山河壯闊,幻境,又為這壯闊著上虹霓船的奇麗色彩。真真幻幻,虛虛實(shí)實(shí),共同構(gòu)成這闊大的詞境共同襯托出詞人闊大的襟懷。

  此詞在語(yǔ)言運(yùn)用上,崇尚自然平易,“甚蘊(yùn)藉有情致”(鄭振鐸語(yǔ)),給人一種清新明麗的感覺(jué)。

  臨江仙原文的翻譯及賞析 19

  臨江仙·寒柳

  飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹(shù)五更寒。愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)。

  最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山。湔裙夢(mèng)斷續(xù)應(yīng)難。西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。

  翻譯

  柳絮楊花隨風(fēng)飄到哪里去了呢?原來(lái)是被冬日的積雪冰層、嚴(yán)寒的風(fēng)所摧殘了,五更時(shí)這株柳樹(shù)只顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無(wú)私普照,無(wú)論柳樹(shù)稀疏還是繁茂,都把自己的光芒給了它。

  特別是在這柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了回憶起當(dāng)年的那個(gè)女子。如今斯人已逝,即使夢(mèng)里相見(jiàn),可慰相思,但好夢(mèng)易斷,斷夢(mèng)難續(xù)。遂將愁思寄給西風(fēng),可是,再?gòu)?qiáng)勁的西風(fēng)也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂(yōu)愁。

  注釋

  層冰:厚厚之冰。

  憔悴:瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子,顏色憔悴,形容枯槁。

  關(guān):這里是關(guān)切、關(guān)懷之意。

  最是:特別是。

  繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

  春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。

  湔裙夢(mèng)斷:意思是涉水相會(huì)的夢(mèng)斷了。湔裙,濺濕了衣裙。

  西風(fēng):從西方吹來(lái)的風(fēng)。

  賞析

  這是一首借詠寒柳而抒傷悼之情的詞作,納蘭在詞中詠物寫(xiě)人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽遠(yuǎn),可謂是其詠物詞中的佳作,陳廷焯在《白雨齋詞話(huà)》中曾這樣評(píng)價(jià)這首詞:“余最?lèi)?ài)其《臨江仙·寒柳》云:‘疏疏一樹(shù)五更寒。愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)。’言中有物,幾令人感激涕零,納蘭詞亦以此篇為壓卷。”

  “飛絮飛花何處是”,詠柳詠柳,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:柳絮呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?花兒呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?——咦,說(shuō)柳絮自然應(yīng)該,畢竟是詠柳,可這個(gè)”花兒”是從哪里出來(lái)的呢?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)柳樹(shù)開(kāi)花呢?明明是詠柳,怎么突然出來(lái)個(gè)揚(yáng)花呢?的確,楊樹(shù)、柳樹(shù)本是兩種不同的樹(shù),但由于它們的種子楊花和柳絮都帶有白絮能飛,飛絮期又基本相同,因此楊花和柳絮在古典詩(shī)詞中常常被認(rèn)為是代表同一個(gè)意象,而納蘭在這里用到“楊花”的意象,估計(jì)是想要造成疊音的聲音效果。除了造成疊音的聲音效果之外,還因?yàn)闂罨ㄗ鳛樵?shī)詞當(dāng)中的一個(gè)意象符號(hào),獨(dú)有一些復(fù)雜的含義。

  “疏疏一樹(shù)五更寒”,“疏疏一樹(shù)”正是寒柳的意象,而“五更寒”原本僅僅是一個(gè)時(shí)間的意象,此時(shí)交迭在一起,卻把夜闌、更殘、輕寒這些意象付諸于柳樹(shù)身上,使柳樹(shù)獲得了人格化的色彩,使柳樹(shù)更加順理成章地成為詞人的情感投射的客體。

  “愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”,遞進(jìn)一層,似在說(shuō)明月無(wú)私,不論柳樹(shù)是繁茂還是蕭疏,都一般照耀,一般關(guān)懷。貌似在寫(xiě)明月,實(shí)則是容若自況:柳樹(shù)就算“疏疏”,就算“憔悴”,也減不了自己一分一毫的喜愛(ài);伊人就算永訣,也淡不去自己一分一毫的思念。

  “最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山”,下片轉(zhuǎn)折,由柳樹(shù)而及女子,由當(dāng)下而及回憶,是說(shuō):最是在柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了去想起當(dāng)年的那個(gè)女子。

  春山,作為詩(shī)詞中一個(gè)常見(jiàn)的意象,既可以實(shí)指春色中的山巒,也可以比喻為女子的眉毛。宋詞有“眉掃春山淡淡,眼裁秋水盈盈”,便是以春山喻眉,以秋水喻眼,而一“掃”一“裁”,是形容女子描眉畫(huà)眼的可愛(ài)的梳妝動(dòng)作。春山既然可以比喻為女子的蛾眉,便也可以用作女子的代稱(chēng),容若這里便是此意。由柳葉的形態(tài)聯(lián)想到蛾眉的妙曼,聯(lián)想到心愛(ài)的女子,曾經(jīng)的故事。接下來(lái)仍是追憶那位女子,即“湔裙夢(mèng)斷續(xù)應(yīng)難”。湔,這里是洗的意思。舊日風(fēng)俗,三月三日上巳節(jié),女人們相約一同到水邊洗衣,以為這樣可以除掉晦氣。上巳節(jié)和清明節(jié)隔得不遠(yuǎn),所以穆修有詩(shī)說(shuō)“改火清明度,湔衫上巳連”。這種戶(hù)外聚眾的日子往往提供給了男男女女們以堂而皇之地偷偷約會(huì)的機(jī)會(huì)。

  這首詞,曾被那位對(duì)納蘭詞評(píng)價(jià)不高的陳廷焯贊為納蘭詞中的壓卷之作,不知道容若聽(tīng)到了會(huì)不會(huì)高興一些呢?無(wú)論如何,“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”都是性靈之句,非摯情摯性之奇男子無(wú)以得之。納蘭何以有此“憔悴也相關(guān)”,“西風(fēng)多少恨”的傷感情調(diào)?清朝氣數(shù)正旺盛,卻有此醒人氣的詞人和詞作,真是可悲可嘆可欽。

  詠物為古典詩(shī)詞之大宗,而原其宗旨,“物”本是外殼,是媒介,抒情才是本質(zhì),是核心。所以詠物之作要求摹寫(xiě)神理而不能徒賦形體,同時(shí)還要不粘不離,保持一個(gè)恰好的分寸。以此繩衡這首小詞,在“層冰積雪摧殘”、“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”等句刻畫(huà)出那婀娜楊柳的“寒意”之外,詞人更著重“摧殘”、“憔悴”、“夢(mèng)斷”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”的情感的抒寫(xiě),亦將他復(fù)雜凄咽的內(nèi)心感受特別深曲又特別準(zhǔn)確地傳遞出來(lái)。寫(xiě)寒柳而字里含情,弦外有音,此之謂“言之有物”。

  還要深思一層,“言之有物”之“物”究竟能否落實(shí)呢?有文章指出這首詞借詠柳而寄寓對(duì)亡妻的哀思,實(shí)亦即悼亡之作。作為一種猜測(cè)容或可以,但作為學(xué)術(shù)研究,在本篇不能肯定作年在其妻逝世之后的情況下,則不可以武斷地這樣定論。如果說(shuō)里面寄托有納蘭一貫婉轉(zhuǎn)哀涼的身世之感,那也就足夠了。

【臨江仙原文的翻譯及賞析】相關(guān)文章:

臨江仙原文翻譯及賞析05-04

臨江仙原文翻譯及賞析01-04

臨江仙的原文翻譯及賞析07-21

臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14

臨江仙原文、翻譯、注釋及賞析03-30

臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21

臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18

臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14

《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19

臨江仙原文翻譯及賞析14篇05-10

婺源县| 墨玉县| 任丘市| 怀宁县| 临安市| 襄汾县| 波密县| 宜春市| 宁安市| 甘孜县| 友谊县| 那曲县| 德州市| 通州区| 五华县| 应用必备| 光山县| 商都县| 开平市| 珠海市| 大化| 孝义市| 博爱县| 彭州市| 温宿县| 宣威市| 潼南县| 潜江市| 江津市| 满洲里市| 宁南县| 江北区| 上犹县| 鄢陵县| 聂拉木县| 资溪县| 无为县| 永城市| 永嘉县| 鸡西市| 巴青县|