無(wú)論是在學(xué)習(xí)還是在工作中,我們都經(jīng)?吹介喿x答案的身影,借助閱讀答案我們可以檢查自己的得與失,并對(duì)今后的學(xué)習(xí)做出調(diào)整。那么你知道什么樣的閱讀答案才能有效幫助到我們嗎?以下是小編精心整理的《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
天下之物,無(wú)則無(wú)憂(yōu),而有則有患。人之患,莫大乎有身,而有室家即次之。今夫無(wú)目,何愛(ài)于天下之色?無(wú)耳,何愛(ài)于天下之聲?無(wú)鼻無(wú)口,何愛(ài)于天下之臭味?無(wú)心思,則任天下之理亂、是非、得失,吾無(wú)與于其間,而吾事畢矣。
橫目二足之民,瞀然①不知無(wú)之足樂(lè),而以有之為貴。有食矣,而又欲其精;有衣矣,而又欲其華;有宮室矣,而又欲其壯麗。明童艷女之侍于前,吹竽擊筑之陳于后,而既已有之,則又不足以厭其心志也。有家矣,而又欲有國(guó);有國(guó)矣,而又欲有天下;有天下矣,而又欲九夷八蠻之無(wú)不賓貢;九夷八蠻無(wú)不賓貢矣,則又欲長(zhǎng)生久視,歷萬(wàn)祀②而不老。以此推之,人之歆羨于富貴佚游,而欲其有之也,豈有終窮乎?古之詩(shī)人,心知其意,故為之歌曰:“隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)知③!狈虿蛔悦髌湟簧碇,而第以萇楚之無(wú)知為樂(lè),其意雖若可悲,而其立言則亦既善矣。
余性顓④而愚,于外物之可樂(lè),不知其為樂(lè),而天亦遂若順從其意,凡人世之所有者,我皆不得而有之。上之不得有馳驅(qū)萬(wàn)里之功,下之不得有聲色自奉之美,年已五十余而未有子息。所有者惟此身耳。嗚呼!其亦幸而所有之惟此身也,使其于此身之外而更有所有,則吾之苦其將何極矣;其亦不幸而猶有此身也,使其并此身而無(wú)之,則吾之樂(lè)其又將何極矣!
旅居無(wú)事,左圖右史,蕭然而自足。啼饑之聲不聞?dòng)诙,?hào)寒之狀不接于目,自以為無(wú)知,而因以為可樂(lè),于是以“無(wú)”名其齋云。
。ㄟx自《明清散文精選》)
【注】①瞀然:愚昧不明。②祀:年。③萇楚:植物名。猗儺:同“婀娜”。輕盈柔美的樣子。夭:指草木初生。沃沃:肥美而有光澤的樣子。④顓:蒙昧無(wú)知。
譯文:
沒(méi)有天下的事物,就沒(méi)有憂(yōu)患,有了天下的事物就有了憂(yōu)患。人的憂(yōu)患,沒(méi)有什么比有自己的身體更大的了,次一等的是有家庭。如果人沒(méi)有眼睛,怎么會(huì)有對(duì)天下色彩的喜愛(ài)?沒(méi)有耳朵,怎么會(huì)有對(duì)天下聲音的喜愛(ài)?沒(méi)有鼻子沒(méi)有嘴,怎么會(huì)有對(duì)天下氣味和滋味的喜愛(ài)?沒(méi)有思想感情,那么就會(huì)任憑天下治與亂、是與非、得與失,我不參與其中,我也就沒(méi)有什么事情了。
一般的人,愚昧不懂得“無(wú)”是足以使人快樂(lè)的,而認(rèn)為“有”是寶貴的。有食物了,又希望它更精美;有衣服了,又希望它更華麗;有房屋了,又希望它更壯麗。潔凈的童子漂亮的婢女在前面侍奉,吹竽擊筑的樂(lè)工在后面施展才藝,已經(jīng)有了這些,可是還不足以滿(mǎn)足自己的欲望。有家了,又想要有國(guó);有國(guó)了,又想要有天下;有天下了,又想要眾蠻夷都臣服進(jìn)貢;眾蠻夷都臣服進(jìn)貢了,又想要長(zhǎng)生不死,歷經(jīng)萬(wàn)年而不老。以此推論,人們羨慕富貴、無(wú)節(jié)制的游樂(lè),想要擁有它們,哪里會(huì)有終極窮盡的時(shí)候呢?古代的詩(shī)人,心里明白這個(gè)道理,所以寫(xiě)了這樣的詩(shī)歌:“隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)知。”不明說(shuō)自己一身的痛苦,而只說(shuō)萇楚的無(wú)知是快樂(lè),詩(shī)歌的大意雖然好像令人悲傷,但它的見(jiàn)解卻也已經(jīng)很高明了。
我生性愚昧無(wú)知,對(duì)可使人快樂(lè)的外物,我不知道它是可樂(lè)的,而上天也就順從我的愚昧,凡人世間所有的東西,我都不能擁有。從大處說(shuō)我不能取得馳騁萬(wàn)里的軍功,從小處講我也不能得到以聲色自我享受的快樂(lè),我年齡已經(jīng)五十多歲了可還沒(méi)有后代。我所有的只有我的身體而已。嗚呼!我也慶幸所有的僅僅是我的身體,假使我在這身體之外還有其他擁有的東西,那么我的痛苦將哪里會(huì)有盡頭;我也不幸我還有這身體,假使我連這身體也沒(méi)有了,那么我的快樂(lè)又將哪里會(huì)有盡頭呢!
客居于外沒(méi)有正事,以書(shū)為伴,雖凄涼而自足。因饑餓而啼哭的聲音我聽(tīng)不到,因寒冷而號(hào)哭的樣子我看不到,自己認(rèn)為自己沒(méi)有知覺(jué),因此也就認(rèn)為一切都值得快樂(lè),于是用“無(wú)”字命名自己的.書(shū)齋。
習(xí)題
1.對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是(3分)
A.何愛(ài)于天下之臭味 臭:氣味
B.則又不足以厭其心志也 厭:滿(mǎn)足
C.豈有終窮乎 窮:貧窮
D.于是以“無(wú)”名其齋云 名:命名
2.下列四組中,全都表現(xiàn)作者“無(wú)憂(yōu)”的一組是(3分)
①吾無(wú)與于其間,而吾事畢矣
、诿魍G女之侍于前
③有家矣,而又欲有國(guó)
、芩姓呶┐松矶
⑤旅居無(wú)事,左圖右史,蕭然而自足
、尢(hào)寒之狀不接于目
A.①③⑤ B.①⑤⑥ C.②③④ D.②④⑥
3.下列對(duì)文章的概括與分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.文章開(kāi)篇緊扣“無(wú)”來(lái)寫(xiě),指出了“無(wú)”與“有”的不同結(jié)果,突出了“無(wú)”的好處。
B.作者引用古詩(shī)句“樂(lè)子之無(wú)知”,表明了自己不以身苦為悲而以“無(wú)知”為樂(lè)的態(tài)度。
C.雖然沒(méi)有功勛與后代,作者卻不認(rèn)為它是不幸的,文章借此表達(dá)了對(duì)樂(lè)觀精神的贊美。
D.文章拿作者不知外物可樂(lè)和世人貪求富貴享樂(lè)對(duì)比,突出了作者不以物喜的自足心態(tài)。
5.請(qǐng)把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
(1)今夫無(wú)目,何愛(ài)于天下之色?(3分)
(2)使其于此身之外而更有所有,則吾之苦其將何極矣。(3分)
參考答案
1.(3分)
C(窮:窮盡。)
2.(3分)
B(②寫(xiě)世人奢華的物質(zhì)生活;③寫(xiě)世人的貪得無(wú)厭。)
3.(3分)
C(“借此表達(dá)了對(duì)樂(lè)觀精神的贊美”誤讀文本。)
4.(6分)
(1)(3分)
如果人沒(méi)有眼睛,怎么會(huì)有對(duì)天下色彩的喜愛(ài)?(句意對(duì)、語(yǔ)言通順1分,“今”“何”各1分。)
(2)(3分)
假使我在這身體之外還有其他擁有的東西,那么我的痛苦將哪里會(huì)有盡頭。(句意對(duì)、語(yǔ)言通順1分,“其”“極”各1分。)
【《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《苦齋記》原文及譯文賞析01-22
《市隱齋記》原文及譯文06-11
文言文《無(wú)齋記》閱讀答案以及譯文04-01
市隱齋記閱讀訓(xùn)練及譯文06-12
劉大槐《無(wú)齋記》原文與翻譯06-14
容齋隨筆·卷六·畏無(wú)難原文附譯文06-13
《無(wú)衣》原文及譯文03-07
《凌室記》原文閱讀及譯文06-21
《勿齋記》文言文閱讀譯文及答案06-11