国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯

2021-08-04 文言文

  方山子傳

  宋代蘇軾

  方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺象乎?”因謂之方山子。

  余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既聳然異之。

  獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉?

  然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

  余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見。方山子倘見之歟?

  譯文

  方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

  我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。

  我對此感到十分驚異。回想起方山子年輕的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?

  方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會心之處才會如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

  注釋

  方山子:即陳慥,字季常。

  光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。

  隱人:隱士。

  朱家、郭解:西漢時著名游俠,見《史記·游俠列傳》。

  .閭里:鄉(xiāng)里。

  俠:俠義之士。

  宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。

  折節(jié):改變原來的志趣和行為!逗鬂h書·段颎傳》:“颎少便習(xí)弓馬······長乃折節(jié)好古學(xué)。”

  “馳騁”句:在當(dāng)代施展才學(xué)抱負(fù)。

  遁:遁世隱居。

  岐亭:宋時黃州的鎮(zhèn)名,在今湖北麻城縣西南。

  屋:帽頂。

  豈:其意為“(這)難道不是······”。

  方山冠:唐宋時隱士戴的帽子。

  遺象:猶遺制。

  “余謫居”三句:蘇軾《岐亭五首敘》:“元豐三年正月,余始謫黃州,至歧亭北二十五里,山上有白馬青蓋來迎者,則余故人陳恤季常也。為留五日,斌詩一篇而去。”謫,降職。

  矍(jué)然:驚訝睜眼相視貌。

  “環(huán)堵”一句:用陶淵明《五柳先生傳》“環(huán)堵縈然,不蔽風(fēng)日”成句,謂室內(nèi)空無所有。

  使酒:喝醉酒后愛發(fā)脾氣,任性而行。

  余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任風(fēng)翔府簽判,時陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時始與陳糙相識訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。

  怒馬:憤怒地鞭馬獨(dú)自沖出去。

  “一發(fā)”一句:一箭射中它。

  “精悍”一句:精明英武的神情氣度。精悍,精明強(qiáng)干。

  “然方山子”二句:蘇軾《陳公弼傳》:陳希亮(公弼)“當(dāng)蔭補(bǔ)子弟,輒先其族人,卒不及其子糙!笔烙袆组y:世代有功勛,屬世襲門閥。

  窮山中:荒僻的山中!按素M”一句:難道沒有獨(dú)特的造詣修養(yǎng)能夠作到這一點(diǎn)嗎?

  異人:指特立獨(dú)行的隱淪之士。

  佯狂:裝瘋。

  垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認(rèn)為是德行上的垢污。

  儻:或者。

  文言現(xiàn)象

  通假字

  1、陽:通“佯”,假裝

  2、儻:通“倘”

  一詞多意

  1、庵居蔬食,不與世相聞/使從事于期間,今已顯聞

  聞:交往/出名;

  2、余既聳然異之/余聞光、黃間多異人

  異:對……感到奇怪/與眾不同的;

  3、使從事于期間,今已顯聞/使騎逐而射之,不獲

  使:假使/讓,叫

  賞析

  重點(diǎn)寫隱居時的生活和思想態(tài)度(隨物賦形)。主旨:說明方山子為棄顯聞富樂,獨(dú)來窮山中的異人。文體:形式為應(yīng)用文(傳記:他傳);內(nèi)容為記敘文。用字準(zhǔn)確而含蓄,字里行間飽受感情.寫出作者想見已久而又不期而遇的喜悅之情.渲染了隱士的特征.。

  棄榮利功名而自甘淡薄貧賤,借他人之酒解自己胸中之不快.方山子實(shí)乃自悲不遇(暗示手法) 。有志于用世,卻不得賞識任用,仕進(jìn)無門,退隱以明志。藉此流露出同為“懷才不遇”的感慨。

  方山子棄榮利功名而自甘淡泊貧賤的行動,作者結(jié)合自己當(dāng)時被貶黃州的處境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒澆自己胸中之塊壘。寫方山子未嘗不是自悲不遇,本文可以說是作者在黃州心態(tài)的一種形象的折射。

  創(chuàng)作背景

  元豐三年(1080年),陳慥聽說蘇軾被放逐而相迎于途中,以后過往頻繁。據(jù)蘇軾自己統(tǒng)計,在黃州四年,他“三往見季常,季常七來見余,蓋相從百余日也”(詳《岐亭五首》)。兩人情至深,故蘇軾于元豐四年(1081年)寫下了這篇散文。

  方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的'方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

  我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。

  我對此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?

  方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會心之處才會如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

【方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

1.蘇軾的方山子傳原文翻譯及賞析

2.蘇軾方山子傳原文及賞析

3.方山子傳原文及翻譯

4.《方山子傳》閱讀答案及原文翻譯賞析

5.方山子傳全原文及翻譯

6.《方山子傳》原文和翻譯

7.《方山子傳》蘇軾

8.方山子傳蘇軾

上一篇:小石潭記_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯 下一篇:與顧章書_吳均的文言文原文賞析及翻譯
济阳县| 来安县| 庆元县| 五家渠市| 水城县| 正蓝旗| 凭祥市| 海伦市| 额敏县| 大埔区| 陇南市| 正定县| 德州市| 白城市| 襄垣县| 南昌市| 承德县| 中方县| 津市市| 青岛市| 宜黄县| 鄂伦春自治旗| 白城市| 临澧县| 望谟县| 彭州市| 上思县| 始兴县| 铁岭市| 大足县| 太谷县| 无棣县| 宿迁市| 手游| 威宁| 买车| 余庆县| 故城县| 沐川县| 太仓市| 兴山县|