自古以來,人們無不對卞和遭遇深感嘆息,對楚王的偏聽偏信深感憤怒,小編收集了《卞和泣玉》文言文翻譯,歡迎閱讀。
《卞和泣玉》原文:
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也!蓖跻院蜑檎N,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也!蓖跤忠詾楹驼N,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也!蓖跄耸褂袢死砥滂倍脤氀桑烀唬汉褪现怠
《卞和泣玉》翻譯:
楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭。”厲王大怒,認為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。
等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“這只是一塊石頭!蔽渫跻舱J為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。
而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來。
文王聽說了這件事后,就派人前去調查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的.原因。
文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
《卞和泣玉》注釋:
、龠x自《韓非子·和氏》。
②和氏:相傳名為卞和,春秋時楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。
、蹍柾酰捍呵锍䥽鴩,名冒,公元前757—741年在位。
、芟啵鸿b別,鑒定。
、萦袢耍旱褡劣衿鞯墓そ场O啵鸿b別。
、拚N:讀kuáng,欺騙。
、唠荆鹤xyuè古代一種斷腳的刑罰。
、噢埃鹤xhōng。古代大臣或諸侯的死。
⑨武王:名熊通,公元前740—690年在位。
、馕耐酰好苜D,公元前689—677年在位。
⑾泣:這里指眼淚。
⑿奚:為什么。
⒀題:品評,這里是被判定的意思。
、邑懯浚簣载懼,忠誠正直的人。
、依恚褐卫,這里指對璞石進行雕琢。
⒂奉:讀pěng,同“捧”。
、苑颍鹤xfú,語氣詞。
《卞和泣玉》寓意:
只要堅持真理,終有一天會得到世人的認可。
堅持真理,終被認識;偏聽偏信,害人誤事。
凡事不能只看表面,要挖掘事物的實質。
【《卞和泣玉》文言文翻譯】相關文章:
2.朝天子卞和翻譯
6.秦良玉文言文翻譯