●一剪梅
醴陵士人
宰相巍巍坐廟堂,說著經(jīng)量,便要經(jīng)量。
那個臣僚上一章,頭說經(jīng)量,尾說經(jīng)量。
輕狂太守在吾邦,聞?wù)f經(jīng)量,星夜經(jīng)量。
山東河北久拋荒,好去經(jīng)量,胡不經(jīng)量?
醴陵士人詞作鑒賞
《一剪梅》原題《咸淳甲子又復(fù)經(jīng)量湖南》。此一年應(yīng)為宋理宗景字五年(1264)。這一年,賈似道當權(quán)朝內(nèi),推行所謂“經(jīng)界推排法”,在江南之地大攤稅收,百姓苦不堪言。南宋王朝對內(nèi)加緊壓榨人民,對外則一味屈辱求和。醴陵士人這首詞即是這一歷史概況的反映。
全詞先寫宰相、臣僚、太守的“經(jīng)量”。隨之對之發(fā)出質(zhì)問,圍繞“經(jīng)量”,刻畫了南宋官場的一種比較深刻的形象。
此詞在形式上運用重疊的方式表達了不重復(fù)的內(nèi)容。形式局部不同,內(nèi)容有所變化。重疊錯綜刻畫人物形象,又抒發(fā)憤慨的感情。全詞用“經(jīng)量”兩字處有八句,十六字。這種反復(fù)運用同一詞語,便是重疊。其它詞語也相互轉(zhuǎn)換,形式錯落。詞中刻畫的三種人物形象:“宰相、臣僚、太守”。從他們對“經(jīng)量”的態(tài)度,揭示其性格特征的。“巍巍宰相坐廟堂”,指賈似道以“巍巍”,突出其高高在上,不可一世;隨之“說著”“便要”,在其獨斷專橫的面目,刻上諷刺的一刀。朝廷里的臣僚的態(tài)度是看宰相的眼色行事,為之附和捧場,從頭到尾贊成“經(jīng)量”活脫脫的一副奴才相!澳莻臣僚”,非指某一臣僚,略其名而指其實,輕點一筆,頗為不屑。
“輕狂太守在吾邦”,指湖南醴陵縣所隸屬的潭州(長沙)知州。他對賈似道布置下來的“經(jīng)量”是,才“聞?wù)f”,便“星夜”執(zhí)行,故說他“輕狂”。各句的詞語重疊錯綜,雖無具體的、細致的描寫。但只數(shù)語寥寥,卻表現(xiàn)出三種形象的言語、行動、神態(tài)的不同特點!吧綎|河北久拋荒,好去經(jīng)量,胡不經(jīng)量”,直逼賈似道和南宋皇帝。長期陷落的河北、山東等廣大地區(qū)人民流離,田地荒蕪,你們毫不理會,卻風風火火地在南方丈量田地。北方的大片荒地卻經(jīng)由胡虜踐踏,你們?yōu)槭裁床蝗ソ?jīng)量呢!這里說的“經(jīng)量”是虛借一意,這實際上就是指斥統(tǒng)治集團屈辱求和,毫不收復(fù)失土打算,以嘲諷的口吻寫出了廣大人民的心聲。
【《一剪梅》鑒賞】相關(guān)文章:
一剪梅的鑒賞08-07
《一剪梅》譯文及鑒賞07-21
李清照的一剪梅鑒賞08-02
一剪梅李清照的鑒賞07-11
一剪梅唐寅古詩鑒賞01-25
李清照一剪梅原文鑒賞09-28
有關(guān)一剪梅原文及鑒賞08-19
李清照《一剪梅》原文及鑒賞07-29
一剪梅譯文帶鑒賞07-03
李清照《一剪梅》意境鑒賞06-25