醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場(chǎng)秋點(diǎn)兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名,可憐白發(fā)生。
【注釋】
、伲捍到沁B營(yíng):各個(gè)軍營(yíng)接連響起號(hào)角聲。
、冢骸鞍税倮铩本洌簭V布八百里范圍的將士分熟肉吃。麾下:部下。炙:烤熟的肉。
③:“五十弦”句:各種樂(lè)器齊奏軍歌。翻:演奏。塞外聲:雄壯悲涼的軍歌。
④:“沙場(chǎng)”句:秋天在戰(zhàn)地檢閱軍隊(duì)。
⑤:“馬作”句:戰(zhàn)馬像“的盧”那樣跑得飛快。的盧:劉備的戰(zhàn)馬,曾“一越三丈”使劉備脫險(xiǎn)。
⑥:“弓如”句:弓弦像驚雷那樣響。
、撸骸傲藚s”句:完成了皇帝托付的天下大事(指收復(fù)中原)。
、啵骸摆A得”句:獲得了不朽的榮譽(yù)。
品讀 《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》宋.辛棄疾
翻譯:
醉夢(mèng)里挑亮油燈觀看寶劍,夢(mèng)里回到響徹號(hào)角聲的軍營(yíng)。把八百里(牛名)分給將士們烤肉,讓樂(lè)器奏起雄壯的軍樂(lè)鼓舞士氣。這是秋天在戰(zhàn)場(chǎng)上閱兵。
戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想完成替君主收復(fù)國(guó)家失地的大業(yè),博得天下生前死后的美名。只可惜(現(xiàn)在)已白發(fā)叢生!
【賞析】
這首詞是寫給他的朋友陳同甫(陳亮)的。首句敘寫了現(xiàn)實(shí)生活,“看劍”表現(xiàn)他不忘收復(fù)中原的大事。從“夢(mèng)回”句起到“贏得”句止,通過(guò)寫夢(mèng),從各個(gè)角度來(lái)想象抗金軍隊(duì)的雄壯軍容和自己為國(guó)家立下不朽功勛。結(jié)句筆鋒急轉(zhuǎn),“可憐白發(fā)生”是夢(mèng)醒后的嘆息,表達(dá)了雄志未籌而年紀(jì)以老的境況。
這首詞在布局方面也有一點(diǎn)值得注意!白砝锾魺艨磩Α币痪,突然發(fā)端,接踵而來(lái)的是聞角夢(mèng)回、連營(yíng)分炙、沙場(chǎng)點(diǎn)兵、克敵制勝,有如鷹隼突起,凌空直上。而當(dāng)翱翔天際之時(shí),陡然下跌,發(fā)出了“可憐白發(fā)生”的感嘆,使讀者不能不為作者的壯志難酬灑下惋惜憐憫之淚。這種陡然下落,同時(shí)也嘎然而止的寫法,如果運(yùn)用得好,往往因其出人意外而扣人心弦,產(chǎn)生強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。這首詞閃爍著愛國(guó)主義的光輝,情調(diào)激昂,描繪生動(dòng),形象鮮明,用詞精煉,藝術(shù)造詣很高。
賞析二:
這是辛棄疾寄給好友陳亮(陳同甫)的一首詞,詞中回顧了他當(dāng)年在山東和耿京一起領(lǐng)導(dǎo)義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰(zhàn)斗的場(chǎng)面,也表現(xiàn)了作者不能實(shí)現(xiàn)收復(fù)中原的理想的悲憤心情。
上片寫軍容的威武雄壯。開頭兩句寫他喝酒之后,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細(xì)地?fù)嵋曋。?dāng)他睡覺(jué)一夢(mèng)醒來(lái)的時(shí)候,還聽到四面八方的軍營(yíng)里,接連響起號(hào)角聲!敖恰保糯婈(duì)的樂(lè)器,如同今天的軍號(hào),有竹、銅、牛角等制品。三、四、五句寫許多義軍都分到了烤熟的牛肉,樂(lè)隊(duì)在邊塞演奏起悲壯蒼涼的軍歌,在秋天的戰(zhàn)場(chǎng)上,檢閱著全副武裝、準(zhǔn)備戰(zhàn)斗的部隊(duì)。古代有一種牛名叫“八百里駁”!鞍税倮铩保@里代指牛。“麾[huī]下”,即部下。“炙”[zhì],這里是指烤熟的牛肉。古代的一種瑟有五十弦,這里的“五十弦”,代指各種軍樂(lè)器。
下片前兩句寫義軍在作戰(zhàn)時(shí),奔馳向前,英勇殺敵;弓弦發(fā)出霹靂般的響聲!白鳌,與下面的“如”字是一個(gè)意思!暗谋R”,古代一種烈性的快馬。三國(guó)時(shí)代,有這樣的故事:劉備帶兵駐扎在樊城(今河北省襄樊市),劉表不信任他,曾請(qǐng)他赴宴,想在宴會(huì)上捉拿他。劉備發(fā)覺(jué)這個(gè)陰謀后,便從宴會(huì)上逃出。他所乘的馬名叫的盧。在他騎馬渡襄陽(yáng)城西檀溪水時(shí),的盧溺在水中,走不出來(lái)。劉備非常著急地說(shuō):“的盧,今天有生命危險(xiǎn)呵,應(yīng)當(dāng)努力!”于是,的盧馬一躍三丈,渡過(guò)溪水,轉(zhuǎn)危為安。“馬作的盧”,是說(shuō)戰(zhàn)士所騎的馬,都象的盧馬一樣好!傲藚s君王天下事”,指完成恢復(fù)中原的大業(yè)!摆A得生前身后名”一句說(shuō):我要博得生前和死后的英名。也就是說(shuō),他這一生要為抗金復(fù)國(guó)建立功業(yè)。這表現(xiàn)了作者奮發(fā)有為的積極思想。最后一句“可憐白發(fā)生”,意思是說(shuō):可惜功名未就,頭發(fā)就白了,人也老了。這反映了作者的理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾。
這首詞氣勢(shì)磅礴,充滿了鼓舞人心的壯志豪情,能夠代表作者的豪放風(fēng)格。
- 《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》辛棄疾原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【辛棄疾《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》辛棄疾原文翻譯及賞析09-18
辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄》賞析06-29
辛棄疾的《破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之》的古詩(shī)賞析05-20
《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析09-24
破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之07-19
破陣子為陳同甫賦壯詞以寄之閱讀及答案07-02