青衫匹馬萬(wàn)人呼,幕府當(dāng)年急急符。
愧我明珠成薏苡。負(fù)君赤手縛于菟。
觀書(shū)到老眼如鏡,論事驚人膽滿軀。
萬(wàn)里云霄送君去,不妨風(fēng)雨破吾廬。
【注釋】
、俨壳翰繉佟(jù)劉克莊《后村詩(shī)話·后集》:“辛稼軒帥湖南,有小官山前宣勞,既上功級(jí),未報(bào)而辛去。賞格不下,其人來(lái)訪,辛有詩(shī)別之!卑矗杭谲幱诖疚趿辏1179)秋,改知潭州,兼湖南安撫使。次年冬即調(diào)江西,并于淳熙八年冬被劾罷職,歸居上饒帶湖。詩(shī)當(dāng)作于此時(shí)。 詩(shī)對(duì)部曲的“賞格不下”深表歉疚。一結(jié)既祝友人此去萬(wàn)里云霄,亦自我明志,寧困勿屈。劉克莊云:“此篇悲壯雄邁!保ǔ鎏幫希
、凇扒嗌馈眱删洌鹤窇泿浐蠒r(shí)的戎馬生涯。按:稼軒于湖南安撫使任上創(chuàng)置飛虎軍,雖屢經(jīng)波折,但“軍成,雄鎮(zhèn)一方,為江上諸軍之冠”(《宋史》本傳)。兩句或指此。急急符:指公文往來(lái)緊急。漢代公文常以“急急如律令”結(jié)尾,謂令到即行。宋代則書(shū)“符到奉行”,亦本此義。
、邸袄⑽摇本洌褐^己橫遭讒害,即指淳熙八年冬被劾罷職事。明珠成薏苡(yìyǐ意以):據(jù)《反漢書(shū)·馬援傳》,“援在交趾,嘗餌薏苡實(shí),用能輕身省欲,以勝瘴氣。南方薏苡實(shí)大,援欲以為種,軍還,載之一車!白浜螅猩蠒(shū)譖之者,以為前所載還,皆明珠文犀。”后指涉嫌被誣謗者,稱薏苡之嫌。薏苡:植物名,果仁謂薏米,可食,亦可入藥。
、堋柏(fù)君”句:謂友人受己牽累,有功無(wú)賞。君:即指湖南部屬。赤手:空手。于菟(tú屠):虎的別名。赤手縛虎喻立戰(zhàn)功。
、荨坝^書(shū)”兩句:謂到老猶自眼明膽壯,論事無(wú)所顧忌。
、蕖叭f(wàn)里”句:扣送人之題。萬(wàn)里云霄:喻仕途暢達(dá)。
⑦“不妨”句:謂己何懼風(fēng)雨破廬,指倔強(qiáng)不屈,殊不以罷黜隱退為懷。語(yǔ)由杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》中化出:“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山!嗚呼,何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”
- 相關(guān)推薦
【辛棄疾《送別湖南部曲》詩(shī)詞原文及注釋】相關(guān)文章:
沁園春辛棄疾原文及注釋07-20
辛棄疾詩(shī)詞《摸魚(yú)兒》的原文及賞析08-23
王維《渭城曲》原文及注釋賞析10-24
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(落日塞塵起)》原文、注釋、賞析10-07
王維《送別》譯文及注釋09-23
辛棄疾的詩(shī)詞08-30