鑒賞是對(duì)文物、藝術(shù)品等的鑒定和欣賞。人們對(duì)藝術(shù)形象進(jìn)行感受,理解和評(píng)判的思維活動(dòng)和過(guò)程。下面是小編給大家?guī)?lái)的王維詩(shī)《過(guò)香積寺》鑒賞,希望能幫到大家!
《過(guò)香積寺》是唐代詩(shī)人王維的代表作之一。這是一首寫(xiě)游覽的詩(shī),主要在于描寫(xiě)山中古寺之幽深靜寂。此詩(shī)意在寫(xiě)山寺,但并不正面描摹,而側(cè)寫(xiě)周?chē)拔,?lái)烘托映襯山寺之幽勝。最后看到深潭已空,想到佛經(jīng)中所說(shuō)的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指只有克服邪念妄想,才能悟到禪理的高深,領(lǐng)略寧?kù)o之幽趣。全詩(shī)不寫(xiě)寺院,而寺院已在其中。詩(shī)歌構(gòu)思奇妙、煉字精巧,其中“泉聲咽危石,日色冷青松”,歷來(lái)被譽(yù)為煉字典范。
過(guò)香積寺
不知香積寺,數(shù)里入云峰。
古木無(wú)人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
注解
薄暮兩句:因寺旁空潭而想到毒龍的故事;安禪:指心安然入于清寂寧?kù)o之境;毒龍:這里是機(jī)心妄想的意思。
譯文
早聞香積寺盛名,卻不知在此山中;
入山數(shù)里,登上了高入云天的山峰。
這兒古木參天,根本沒(méi)有行人路徑;
深山中,何處傳來(lái)隱隱約約的寺鐘。
俯聽(tīng)危石的流泉,輕輕地抽泣哽咽;
山高林密不透日影,松蔭寒氣猶濃。
日已將暮,我佇立在空寂的清潭邊,
有如禪定身心安然,一切邪念皆空。
賞析1
這是一首寫(xiě)游覽的詩(shī),主要在于描寫(xiě)景物。題意在寫(xiě)山寺,但并不正面描摹,而用側(cè)寫(xiě)環(huán)境,來(lái)表現(xiàn)山寺之幽勝!霸品濉、“古木”、“深山”、“危石”、“青松”、“空潭”,字字扣合寺院身分。最后看到深潭已空,想到《涅?經(jīng)》中所說(shuō)的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指僧人之機(jī)心妄想已被制服,不覺(jué)又悟到禪理的高深。全詩(shī)不寫(xiě)寺院,而寺院已在其中。構(gòu)思奇妙、煉字精巧!叭曆饰J,日色冷青松,”歷代被譽(yù)為煉字典范。
賞析2
詩(shī)題《過(guò)香積寺》的“過(guò)”,與孟浩然《過(guò)故人莊》的“過(guò)”相同,意謂“訪問(wèn)”、“探望”。
既是去訪香積寺,卻又從“不知”說(shuō)起;“不知”而又要去訪,見(jiàn)出詩(shī)人的灑脫不羈。因?yàn)椤安恢保?shī)人便步入茫茫山林中去尋找,行不數(shù)里就進(jìn)入白云繚繞的山峰之下。此句正面寫(xiě)人入云峰,實(shí)際映襯香積寺之深藏幽邃。還未到寺,已是如此云封霧罩,香積寺之幽遠(yuǎn)可想而知矣。
接著四句,是寫(xiě)詩(shī)人在深山密林中的目見(jiàn)和耳聞。先看三四兩句。古樹(shù)參天的叢林中,杳無(wú)人跡;忽然又飄來(lái)一陣隱隱的鐘聲,在深山空谷中回響,使得本來(lái)就很寂靜的山林又蒙上了一層迷惘、神秘的情調(diào),顯得越發(fā)安謐。“何處”二字,看似尋常,實(shí)則絕妙:由于山深林密,使人不覺(jué)鐘聲從何而來(lái),只有“嗡嗡”的聲音在四周繚繞;這與上句的“無(wú)人”相應(yīng),又暗承首句的“不知”。有小徑而無(wú)人行,聽(tīng)鐘鳴而不知何處,再襯以周遭參天的古樹(shù)和層巒迭嶂的群山。這是多么荒僻而又幽靜的境界!
五六兩句,仍然意在表現(xiàn)環(huán)境的幽冷,而手法和上二句不同。詩(shī)人以倒裝句,突出了入耳的泉聲和觸目的日色。“咽”字在這里下得極為準(zhǔn)確、生動(dòng):山中危石聳立,流泉自然不能輕快地流淌,只能在嶙峋的巖石間艱難地穿行,仿佛痛苦地發(fā)出幽咽之聲。詩(shī)人用“冷”來(lái)形容“日色”,豈不謬哉?然而仔細(xì)玩味,這個(gè)“冷”字實(shí)在太妙了。夕陽(yáng)西下,昏黃的余暉涂抹在一片幽深的松林上,這情狀,豈能不“冷”?
詩(shī)人涉荒穿幽,直到天快黑時(shí)才到香積寺,看到了寺前的水潭。“空潭”之“空”不能簡(jiǎn)單地理解為“什么也沒(méi)有”。王維詩(shī)中常用“空”字,如“空山不見(jiàn)人”、“空山新雨后”、“夜靜春山空”之類(lèi),都含有寧?kù)o的意思。暮色降臨,面對(duì)空闊幽靜的水潭,看著澄清透徹的潭水,再聯(lián)系到寺內(nèi)修行學(xué)佛的僧人,詩(shī)人不禁想起佛教的故事:在西方的一個(gè)水潭中,曾有一毒龍藏身,累累害人。佛門(mén)高僧以無(wú)邊的佛法制服了毒龍,使其離潭他去,永不傷人。佛法可以制毒龍,亦可以克制世人心中的欲念啊!鞍捕U”為佛家術(shù)語(yǔ),即安靜地打坐,在這里指佛家思想!岸君垺庇靡员扔魇浪兹说挠。
王維晚年詩(shī)筆常帶有一種恬淡寧?kù)o的氣氛。這首詩(shī),就是以他沉湎于佛學(xué)的恬靜心境,描繪出山林古寺的幽邃環(huán)境,從而造成一種清高幽僻的意境。王國(guó)維謂“不知一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”。這首詩(shī)的前六句純乎寫(xiě)景,然無(wú)一處不透露詩(shī)人的心情,可以說(shuō),王維是把“晚年惟好靜”的情趣融化到所描寫(xiě)的景物中去的了。因此最后“安禪制毒龍”,便是詩(shī)人心跡的自然流露。
詩(shī)采用由遠(yuǎn)到近、由景入情的寫(xiě)法,從“入云峰”到“空潭曲”逐步接近香積寺,最后則吐露“安禪制毒龍”的情思。這中間過(guò)渡毫無(wú)痕跡,渾然天成。詩(shī)人描繪幽靜的山林景色,并不一味地從寂靜無(wú)聲上用力,反而著意寫(xiě)了隱隱的鐘聲和嗚咽的泉聲,這鐘聲和泉聲非但沒(méi)有沖淡整個(gè)環(huán)境的平靜,反而增添了深山叢林的僻靜之感。這就是通常所講的“鳥(niǎo)鳴山更幽”的境界吧。
- 相關(guān)推薦
【王維詩(shī)《過(guò)香積寺》鑒賞】相關(guān)文章:
王維《過(guò)香積寺》全文及鑒賞07-17
過(guò)香積寺王維05-16
《過(guò)香積寺》賞析05-16
過(guò)香積寺古詩(shī)賞析09-06
雜詩(shī)王維鑒賞07-05
王維《送別》詩(shī)原文鑒賞08-15
王維的詩(shī)12-20
王維的詩(shī)07-02