王勃的《滕王閣序》讓高舉反駢旗幟的文學(xué)家韓愈讀了之后也大為贊賞,稱頌其“讀之可以忘憂”也。
原文/《滕王閣序》
南昌(豫章)故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華 天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假, 勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電、青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。
時(shí)維九月,序?qū)偃?潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇 阿;臨帝子之長(zhǎng)洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。
披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。 閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。
遙襟俯暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽; 鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,指吳會(huì)于云間。地勢(shì)極而南溟深, 天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?
嗟乎!時(shí)運(yùn)不濟(jì),命運(yùn)多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻 于海曲,豈乏明時(shí)。所賴君子安貧,達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空懷報(bào)國(guó)之心;阮藉猖狂,豈效窮途之哭!
勃,三尺微命,一介書生。無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)。舍簪 笏于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對(duì);今晨捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?
嗚呼!勝地不常,盛筵難再。蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作 賦,是所望于群公。敢竭鄙誠(chéng),恭疏短引,一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾:
滕王高閣臨江渚, 佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云, 珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠, 物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在? 檻外長(zhǎng)江空自流。
翻譯/《滕王閣序》
漢代的豫章舊郡,現(xiàn)在稱洪都府。它處在翼、軫二星的分管區(qū)域,與廬山和衡山接壤。連帶著三江,周圍環(huán)繞著五湖,控制楚地,連接甌越。(這里)物有光華,天有珍寶,寶劍的光氣直射牛、斗二星之間;人有俊杰,地有靈秀,徐孺子(竟然)在太守陳蕃家下榻。雄偉的州城像霧一樣涌起,俊美的人才像流星一樣飛馳。城池倚據(jù)在荊楚和華夏交接的地方,(宴會(huì)上)客人和主人都是東南一帶的俊杰。聲望崇高的閻都督,打著儀仗遠(yuǎn)道而來(lái);德行美好的宇文新州刺史,駕著車馬也在此暫時(shí)駐扎。(正好趕上)十日一休的假日,才華出眾的朋友多得如云;迎接千里而來(lái)的客人,尊貴的朋友坐滿宴席。辭采如蛟龍騰空、鳳凰飛起,那是文詞宗主孟學(xué)士;紫電和清霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫(kù)里。家父做(交趾)縣令,我(探望父親)路過(guò)這個(gè)有名的地方;(我)一個(gè)小孩子知道什么,(卻有幸)親自遇到了這樣盛大的宴會(huì)。
時(shí)間是九月,季節(jié)為深秋。蓄積的雨水已經(jīng)消盡,潭水寒冷而清澈,煙光霧氣凝結(jié),傍晚的山巒呈現(xiàn)出紫色。駕著豪華的馬車行駛在高高的道路上,到崇山峻嶺中觀望風(fēng)景。來(lái)到滕王營(yíng)建的長(zhǎng)洲上,看見他當(dāng)年修建的樓閣。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達(dá)九霄;凌空架起的閣道上,朱紅的油彩鮮艷欲滴,從高處往下看,地好像沒有了似的。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;桂樹與木蘭建成的宮殿,隨著岡巒高低起伏的態(tài)勢(shì)。
打開精美的閣門,俯瞰雕飾的屋脊,(放眼遠(yuǎn)望)遼闊的山原充滿視野,迂回的河流湖泊使人看了驚嘆。房屋排滿地面,都是鳴鐘列鼎而食的人家;船只布滿渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。云消雨散,陽(yáng)光普照,天空明朗。落霞與孤獨(dú)的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。漁船唱著歌傍晚回來(lái),歌聲響遍鄱陽(yáng)湖畔;排成行列的大雁被寒氣驚擾,叫聲消失在衡陽(yáng)的水邊。
遠(yuǎn)望的胸懷頓時(shí)舒暢,飄逸的興致油然而生。排簫發(fā)出清脆的聲音,引來(lái)陣陣清風(fēng);纖細(xì)的歌聲仿佛凝住不散,阻止了白云的飄動(dòng)。(今日的宴會(huì))很像是當(dāng)年睢園竹林的聚會(huì),(在座的詩(shī)人文士)狂飲的氣概壓過(guò)了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才氣,文采可以直射南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)。良辰、美景、賞心、樂事,四美都有,賢主、嘉賓,難得卻得。放眼遠(yuǎn)望半空中,在閑暇的日子里盡情歡樂。天高地遠(yuǎn),感到宇宙的無(wú)邊無(wú)際;興致已盡,悲隨之來(lái),認(rèn)識(shí)到事物的興衰成敗有定數(shù)。遠(yuǎn)望長(zhǎng)安在夕陽(yáng)下,遙看吳越在云海間。地勢(shì)偏遠(yuǎn),南海深不可測(cè);天柱高聳,北極星遠(yuǎn)遠(yuǎn)懸掛。雄關(guān)高山難以越過(guò),誰(shuí)悲憫那迷路的人呢?(在座的各位)如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。思念皇宮卻看不見,等待在宣室召見又是何年?
唉!命運(yùn)不順暢,路途多艱險(xiǎn)。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長(zhǎng)沙,并非沒有圣明的君主;讓梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時(shí)代?能夠依賴的是君子察覺事物細(xì)微的先兆,通達(dá)事理的人知道社會(huì)人事的規(guī)律。老了應(yīng)當(dāng)更有壯志,哪能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己的心志?處境艱難反而更加堅(jiān)強(qiáng),不放棄遠(yuǎn)大崇高的志向。喝了貪泉的水,仍然覺得心清氣爽;處在干涸的車轍中,還能樂觀開朗。北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)仍可以到達(dá);少年的時(shí)光雖然已經(jīng)消逝,珍惜將來(lái)的歲月還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有一腔報(bào)國(guó)的熱情;怎能效法阮籍狂放不羈,在無(wú)路可走時(shí)便慟哭而返?
我,地位低下,一個(gè)書生。沒有請(qǐng)纓報(bào)國(guó)的機(jī)會(huì),雖然和終軍的年齡相同;(像班超那樣)有投筆從戎的胸懷,也仰慕宗愨“乘風(fēng)破浪”的志愿。(寧愿)舍棄一生的功名富貴,到萬(wàn)里之外去早晚侍奉父親。不敢說(shuō)是謝玄那樣的人才,(卻)結(jié)識(shí)了諸位名家。過(guò)些天到父親那里聆聽教誨,一定要像孔鯉那樣趨庭有禮,對(duì)答如流;今天舉袖作揖謁見閻公,很高興登上了龍門。司馬相如倘若沒有遇上楊得意,只好拍著他的賦而嘆息;我今天遇上了鐘子期那樣的知音,奏一曲高山流水又有什么羞愧呢?
唉!名勝的地方不能長(zhǎng)存,盛大的宴會(huì)難以再遇。蘭亭的聚會(huì)已經(jīng)沒了,金谷園(也)成為廢墟。離別時(shí)寫幾句話作紀(jì)念,有幸接受厚恩參加這次宴會(huì);登高作賦,那就指望在座的諸公了。冒昧地用盡鄙陋的心懷,恭敬地寫下這篇小序,(我的)一首四韻小詩(shī)也已寫成。請(qǐng)各位像潘岳、陸機(jī)那樣,展現(xiàn)如江如海的文才吧。
文學(xué)評(píng)價(jià)/《滕王閣序》
《滕王閣序》就是在遠(yuǎn)赴交趾途中所作,當(dāng)后人在千百年后看到歷史展現(xiàn)給大家的王勃一生概貌,發(fā)現(xiàn)這篇文章也可以看作是王勃短暫生命最后迸發(fā)的激情與熱量。一個(gè)才氣凌云,文章但成則天下震動(dòng)的年輕人在自己命運(yùn)的頹勢(shì)下會(huì)如何思考,《滕王閣序》給了人們窺見作者心靈的機(jī)會(huì),然而王勃卻意圖用繁華筆觸將自己的命運(yùn)之凄苦支開,并且讓百代品賞者迷失在文字的宮殿里無(wú)法自拔。在此贅言附會(huì)勃文每段文字的背后深意,還可以從文章的結(jié)構(gòu)謀篇,文氣變化來(lái)接近王勃年輕卻已蒙塵的心靈。
文章前面部分大多是對(duì)南昌人文地理的贊頌之辭,王勃以其生花妙筆展開一幅奢華的名樓雅聚圖。悲劇的結(jié)構(gòu)總是讓前面營(yíng)造的宮室樓臺(tái)隨后倒塌,但是王勃營(yíng)造的這幅美景卻不用被毀滅,因?yàn)樗约翰贿^(guò)是個(gè)過(guò)客,這樣的美景本來(lái)就不屬于他,而且與此美景相關(guān)的仕宦之途也不屬于他。因此他很自然的寫出了“關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客”這樣凄涼之語(yǔ),這句在也是全文的關(guān)節(jié)之語(yǔ),王勃以此對(duì)自己的悲劇命運(yùn)發(fā)出拷問。作為一個(gè)年輕的才子,王勃在傳統(tǒng)社會(huì)復(fù)雜的政治環(huán)境中迷失了方向,因此只能幼稚的抱著“懷帝閽而不見,奉宣室以何年?”這樣軟弱而充滿疑懼色彩的希望。
在文章之后的部分,王勃疑懼的希望明顯的在文字中搖擺,他承認(rèn)“時(shí)運(yùn)不濟(jì),命運(yùn)多舛”,但又時(shí)時(shí)勉勵(lì)自己“窮且亦堅(jiān),不墜青云之志”,但是文章頹勢(shì),如同命運(yùn)頹勢(shì)一樣已然無(wú)法扭轉(zhuǎn)。這并不是什么宿命論的推理,而是許多中國(guó)知識(shí)分子共同遭遇的錯(cuò)位使然。作為失路之人,在不“識(shí)路”的前提下做出再多努力,最終都大概免不了依舊走向錯(cuò)誤之境。這種感受,王勃也深有體驗(yàn),在其著名詩(shī)歌《別薛華》中,他用更為顯白的凄苦文字寫道:“送送多窮路,遑遑獨(dú)問津。悲涼千里道,凄斷百年身。心事同漂泊,生涯共苦辛。無(wú)論去與往,俱是夢(mèng)中人。”
- 相關(guān)推薦
【滕王閣序優(yōu)美翻譯】相關(guān)文章:
滕王閣序的翻譯09-24
滕王閣序 翻譯08-21
滕王閣序翻譯09-13
王勃的滕王閣序翻譯07-05
滕王閣序王勃翻譯09-22
王勃滕王閣序翻譯08-19
《滕王閣序》白話翻譯10-05
《滕王閣序》文章翻譯10-04
滕王閣序翻譯詳解07-28
滕王閣序名句翻譯09-12