梁?jiǎn)⒊u(píng)價(jià)陶淵明時(shí)曾經(jīng)說,“自然界是他愛戀的伴侶,常常對(duì)著他笑”。確如其言,陶在自然與哲理之間打開了一條通道,在生活的困苦與自然的`旨趣之間達(dá)到了一種和解。下面小編帶來的是陶淵明飲酒英文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
飲酒
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。
要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。
這之中隱含的人生的真理,想要說出卻忘記了如何表達(dá)。
英文翻譯:
My family built in all communities can be bustling, noisy never bother with horses.
I want to ask how to avoid this extraordinary mind clear, natural quiet far gone.
The east wall pick chrysanthemum mood to wander, suddenly looked up to see the mountain scenery of great joy.
The wisps of mist tangled up in color, the birds circling the embrace of the mountains.
The truth of life implied in this is to say but forget how to express it.
【陶淵明飲酒英文翻譯】相關(guān)文章:
陶淵明飲酒其五英文翻譯02-20
飲酒陶淵明介紹11-18
飲酒全文陶淵明11-17
陶淵明《飲酒》翻譯11-17
飲酒十四陶淵明11-17
飲酒十六陶淵明11-17
《飲酒 十四》陶淵明11-17
飲酒詩陶淵明11-16
陶淵明飲酒譯文11-15