水調(diào)歌頭·舟次揚州和人韻
辛棄疾
落日塞塵起,胡騎獵清秋。漢家組練十萬,列艦聳層樓。誰道投鞭飛渡,憶昔鳴髇血污,風(fēng)雨佛貍愁。季子正年少,匹馬黑貂裘。
今老矣,搔白首,過揚州。倦游欲去江上,手種桔千頭。二客東南名勝,萬卷詩書事業(yè),嘗試與君謀:莫射南山虎,直覓富民侯。
注釋:
、潘{(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的.開頭部分。
、拼危和2。人:指楊濟(jì)翁(即楊炎正,詩人楊萬里的族弟)、周顯先,是東南一帶名士。下文“二客”即此意。
⑶塞塵起:邊疆發(fā)生了戰(zhàn)事。
、群T獵清秋:古代北方的敵人經(jīng)常于秋高馬肥之時南犯。胡騎:此指金兵。獵:借指發(fā)動戰(zhàn)爭。
、山M練:組甲練袍,指裝備精良的軍隊。
、释侗揎w渡:用投鞭斷流事。前秦苻堅舉兵南侵東晉,號稱九十萬大軍,他曾自夸說:“以吾之眾旅,投鞭于江,足斷其流。”(《晉書·苻堅載記》)結(jié)果淝水一戰(zhàn),大敗而歸。此喻完顏亮南侵時的囂張氣焰,并暗示其最終敗績。
、“憶昔”二句:指紹興三十一年(1161年)金主完顏亮南侵失敗為其部下所殺事。鳴髇(xiāo):即鳴鏑,是一種響箭,射時發(fā)聲。血污:指死于非命。佛(bì)貍:后魏太武帝拓跋燾小字佛貍,曾率師南侵,此借指金主完顏亮。
⑻“季子”二句:蘇秦字季子,戰(zhàn)國時的策士,以合縱策游說諸侯佩六國相印。這里指自己如季子年少時一樣有一股銳氣,尋求建立功業(yè),到處奔跑貂裘積滿灰塵,顏色變黑。
、“今老”三句:謂今過揚州,人已中年,不堪回首當(dāng)年。搔白首:暗用杜甫《夢李白》詩意:“出門搔白首,若負(fù)平生志。”
⑽“倦游”兩句:欲退隱江上,種桔消愁。倦游:倦于宦游,即厭于做官。桔千頭:三國時丹陽太守李衡曾命人到武陵龍陽洲種桔千株。臨終時對其兒說:我家有“千頭木奴”,足夠你歲歲使用。(《襄陽耆舊傳》
⑾“二客”三句:稱頌友人學(xué)富志高,愿為之謀劃。名勝:名流。萬卷詩書事業(yè):化用杜甫詩意:“讀書破萬卷,下筆如有神。……致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。”(《奉贈韋左丞丈》)
、“莫射”二句:《史記·李將軍列傳》載:“漢李廣居藍(lán)田南山中,聞郡有虎,嘗自射之。”又據(jù)《漢書·食貨志》載:“武帝末年悔征戰(zhàn)之事,乃封丞相為富民侯。”這二句是感嘆朝廷偃武修文,做軍事工作沒有出路。
翻譯:
落日雄渾,邊境上戰(zhàn)爭的煙塵涌起,秋高氣爽,金兵大舉進(jìn)犯我領(lǐng)地。看我雄壯的十萬大軍奮勇迎敵,江面上排列的戰(zhàn)艦如高樓聳立。誰說苻堅的士兵投鞭就能截斷江流,想當(dāng)年昌頓謀殺生父,響箭上染滿血跡,佛貍南侵在風(fēng)雨中節(jié)節(jié)敗退,最終也死在他自己的親信手里。年輕時我像蘇秦一樣英姿颯爽,跨著戰(zhàn)馬身披貂裘為國奔走效力。
如今我一事無成人已漸老,搔著白發(fā)又經(jīng)過這揚州舊地。我已經(jīng)厭倦了官宦生涯,真想到江湖間種桔游憩。你們二位都是東南的名流,胸藏萬卷詩書前程無比。讓我嘗試著為你們出謀劃策:不要學(xué)李廣在南山閑居射虎,去當(dāng)個“富民侯”才最為相宜