水調(diào)歌頭
蘇軾
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有,把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年?
我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間!
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。
不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,
此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟 .
一、 作者簡介
蘇軾:(1037-1101)北宋文學(xué)家、書畫家。字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。因反對王安石新法而求外職,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。后以作詩“謗訕朝廷”罪貶黃州。哲宗時任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州等,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。北還后第二年病死常州。南宋時追謚文忠。與父蘇洵弟蘇轍,合稱“三蘇”。其文明白暢達,為“唐宋八大家”之一。其詩清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨具風(fēng)格。詞開豪放一派,對后代很有影響,《念奴嬌赤壁懷古》、《水調(diào)歌頭明月幾時有》等傳誦甚廣。
題解及寫作背景
——水調(diào)歌頭,是詞牌名。相傳隋煬帝開汴河時曾制《水調(diào)歌》。唐代演變?yōu)閷m廷樂舞的“大曲”。截取大曲《水調(diào)》開頭的一段,另填新詞,因而得名。(參見教材P111注釋1)
——序言中,“中秋”、“兼懷子由”,透露了寫作本詞的時間和目的。丙辰年(即1076年)中秋,當(dāng)時41歲的蘇軾任密州太守,政治上失意,蘇軾的弟弟子由被貶謫到離蘇軾數(shù)百公里的山東濟南,兄弟六七年沒有見面。望月思親,心情抑郁惆悵。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。
二、注釋
1、把酒:端起酒杯。
2、宮闕(qùe):宮殿。
3、歸去:回到天上。
4、瓊樓玉宇:指想象中的宮殿。
5、不勝(shēng):經(jīng)不住,承擔(dān)不了。
6、弄清影:指月光下的身影也跟著做出各種舞姿。
7、何似:哪像是,怎比得上。
8、不應(yīng):不該。
9、何事:為什么。
10、別時圓:在人們分別時圓。
11、此事:指人的“歡”和“合”和月的“晴”和“圓”。
12、千里:相隔千里的人。
13、共嬋娟:共同享受美好的月光。
三、譯文:
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。
明月什么時候出現(xiàn)的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。(傳說神仙世界里只過幾天,地下已是幾千年,故此設(shè)問。)我想乘著風(fēng)回到天上(好象自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里象在人間!
月亮轉(zhuǎn)動,照遍了華美的樓閣,夜深時,月光又低低地透進雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團聚;月亮呢,也會遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。
- 相關(guān)推薦
【初中二年級語文詩詞水調(diào)歌頭賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭全詩詞意思及賞析10-25
水調(diào)歌頭 賞析06-03
《水調(diào)歌頭》賞析01-18