《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首典型的戰(zhàn)爭詩。這是一位遠(yuǎn)征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌。以下是小編帶來詩經(jīng)擊鼓全文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助。
擊鼓
先秦:佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文
擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內(nèi)筑漕城,只有我向南方行去。
跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。
于是人在哪里?于是馬跑失在哪里?到哪里去尋找它?在山間林下。
生死聚散,我曾經(jīng)對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。
唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠(yuǎn),讓我的誓言不能履行。
注釋
⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明 陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓!
、欺x躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
、峭羾涸趪挤邸d睿旱孛。
、葘O子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領(lǐng)。
、善剑汉鸵,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
、什晃乙詺w:即不以我歸,有家不讓回。
⑺有忡:忡忡。
、屉迹▂uán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
、陀谝裕河诤。
、纹蹰煟壕凵。契,合;闊,離。
⑾成說:成言也猶言誓約。
⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
、鸦睿航铻椤皝濉,相會。
⒁洵:遠(yuǎn)。
⒂信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
- 相關(guān)推薦
【詩經(jīng)擊鼓全文翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)擊鼓全文讀音10-26
詩經(jīng)擊鼓全文賞析08-28
詩經(jīng)·擊鼓全文講解07-17
詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓全文07-03
詩經(jīng)鶴鳴全文翻譯05-01
詩經(jīng)鴛鴦全文翻譯10-11
詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02
詩經(jīng)綠衣全文翻譯10-24
詩經(jīng)大雅全文及翻譯04-11