普希金是近代俄羅斯民族文學的奠基人,寫過的愛情詩篇被奉為經(jīng)典,是俄國文學界的重要人物。
普希金所有愛情詩歌
《往事》
一切都已結(jié)束,
不再藕斷絲連。
我最后一次擁抱你的雙膝
說出這令人心碎的話語。
一切都已結(jié)束,
回答我已聽見。
我不愿再把你苦追苦戀,
我不愿再一次將自己欺騙。
也許,往事終會將我遺忘,
我此生與愛再也無緣。
《假如生活欺騙了你》
假如生活欺騙了你,
不要憂郁,也不要憤慨!
不順心時暫且克制自己,
相信吧,快樂之日就會到來。
我們的心兒憧憬著未來,
現(xiàn)今總是令人悲哀:
一切都是暫時的,轉(zhuǎn)瞬即逝,
而那逝去的將變得可愛。
《秋天的早晨》
一陣音浪,田野的蕭瑟秋聲
便充滿了我孤獨幽靜的臥室;
我最后一場夢中看到的情景,
已帶著我情人的倩影飛逝。
天上的夜色已經(jīng)褪盡,
曙光升起,閃出淡淡的白日。
我的周圍荒涼而凄清……
她已走了……我到岸邊,
她在明朗的傍晚常在那里流連,
在河邊,在綠茵的草地,
我已找不見她美麗的腳
留下的依稀可辨的足跡。
我在樹林深處徘徊、沉思,
念著我最心愛人的名字;
我呼喚她--凄涼的空谷回音
也呼喚著她,向遠處隱去,
我走向小河,充滿了幻想;
清清的河水在慢慢地流淌,
波光已不再閃動她難忘的形象。
她走了!……在甜蜜的陽春
來到之前,我告別了幸福和心上人。
秋天已經(jīng)用它寒冷的雙手
剝光了白樺和菩提樹的頂。
它在那樹林的枯枝間喧嚷,
在那里,黃葉飛舞日夜不停。
寒霧鎖住了冰冷的波浪,
不時傳來陣陣秋風的嘯聲。
田野、山崗和熟悉的樹林!
你們守護著神圣的幽靜,
親眼看見我的悲傷和歡欣,
我要忘掉你們……直到春天來臨!
《愛的盡頭》
難道一切都無法挽留?
是否一切都到了盡頭?
我們曾敞開心扉排解了彼此多少憂愁
而如今的爭吵取代了交流
是我們彼此太了解
以至厭倦
還是我們彼此太陌生
以至疏遠
這懸崖邊不斷破裂的愛呀
因為不忍停下的足步而坍塌
忘了她吧
眼淚只會弄濕翅膀
只要心靈足夠?qū)拸V
其實隨時都可以飛翔
即使這顆心早已墜落深傷
《理智和愛情》
年輕的達尼斯追逐著多麗達,
“停一停!美人,停一停!”他喊她,
“你說:‘我愛’,我就不再追你,
我以維納斯的名義向你起誓!”
理智說:“你別作聲,別作聲!”
狡猾的愛神教她們:“你稱我的心!”
“你稱我的心”牧女重復(fù)了一遍,
他們的心就燃起了愛情的火焰,