賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的玉階怨李白,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
玉階怨
李白
玉階生白露,夜久侵羅襪.
卻下水晶簾,玲瓏望秋月.
yùjiēshēnɡbáilù,yèjiǔqīnluówà.
玉階 生 白 露,夜久 侵 羅 襪.
quèxiàshuǐjīnɡlián,línɡlónɡwànɡqiūyuè.
卻 下 水 晶 簾 ,玲 瓏 望 秋 月 .
注解:
1、羅襪:絲織品做的襪子。
2、卻下:還下。
3、玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。
韻譯:
玉砌的臺(tái)階已滋生了白露,夜深佇立露水侵濕了羅襪。
我只好入室垂下水晶簾子,獨(dú)自隔簾仰望玲瓏的秋月。
評(píng)析:
樂(lè)府《玉階怨》多詠被幽禁宮女之幽怨的樂(lè)曲。詩(shī)雖以"怨"標(biāo)題,卻不露"怨"字,。首二句寫(xiě)?yīng)毩⒂耠A,露侵羅襪,更深夜?jié),久待落空,怨情之深,如注如訴;后二句寫(xiě)無(wú)可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無(wú)獨(dú)乎?無(wú)怨乎?詩(shī)不正面涂抹,卻從反面點(diǎn)妝,字少而情多,委婉而入微,余音裊裊,不絕如縷。
【評(píng)析】
這是一首宮怨詩(shī)。前兩句寫(xiě)無(wú)言獨(dú)立玉階,露水濃重,浸透了羅襪,主人公卻還在癡癡等待。后兩句寫(xiě)寒氣襲人,主人公回房放下窗簾,卻還在凝望秋月。前兩句寫(xiě)久等顯示人的癡情;后兩句以月亮的玲瓏,襯托人的幽怨。全詩(shī)無(wú)一語(yǔ)正面寫(xiě)怨情,然而又似乎讓人感到漫天愁思飄然而至,有幽邃深遠(yuǎn)之美。
李白的這首詩(shī),雖曲名標(biāo)有“怨”字,詩(shī)作中卻只是背面敷粉,全不見(jiàn)“怨”字。無(wú)言獨(dú)立階砌,以致冰涼的露水浸濕羅襪;以見(jiàn)夜色之濃,佇待之久,怨情之深!傲_襪”,表現(xiàn)出人的儀態(tài)、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說(shuō)人而已見(jiàn)人的幽怨如訴。二字似寫(xiě)實(shí),實(shí)用曹植“凌波微步,羅襪生塵”意境。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
怨深,夜深,主人公不禁幽獨(dú)之苦,由簾外到簾內(nèi),拉下簾幕之后,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;而如果人不伴月,則又沒(méi)有什么事物可以伴人。月無(wú)言,人也無(wú)言。但讀者卻深知人有無(wú)限言語(yǔ),月也解此無(wú)限言語(yǔ),而寫(xiě)來(lái)卻只是一味望月。這正是“不怨之怨”,所以才顯得愁怨之深。
“卻下”二字,以虛字傳神,最為詩(shī)家秘傳。此處一轉(zhuǎn)折,似斷實(shí)連;好像要一筆蕩開(kāi),推卻愁怨,實(shí)際上則是經(jīng)此一轉(zhuǎn),字少情多,直入幽微!皡s下”一詞,看似無(wú)意下簾,而其中卻有無(wú)限幽怨。本來(lái)主人公由于夜深、怨深,無(wú)可奈何而回到室內(nèi)。入室之后,卻又怕隔窗的明月照此室內(nèi)幽獨(dú),因而拉下簾幕。簾幕放下來(lái)了,卻更難消受這個(gè)凄苦無(wú)眠之夜,在更加無(wú)可奈何之中,卻更要去隔簾望月。此時(shí)主人公的憂思不斷在徘徊,直如李清照“尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚”的那種紛至沓來(lái),這樣的情思,作者用“卻下”二字表達(dá)出來(lái)!皡s”字直貫下句,“卻下水晶簾”,“卻去望秋月”,在這兩個(gè)動(dòng)作之間,有許多愁思轉(zhuǎn)折反復(fù),詩(shī)句字少情多,以虛字傳神。中國(guó)古代詩(shī)藝中有“空谷傳音”的手法,這是如此!傲岘嚒倍,看似不經(jīng)意的筆調(diào),實(shí)際上極見(jiàn)功力。以月的玲瓏,襯托人的幽怨,從反處著筆,全勝正面涂抹。
詩(shī)中不見(jiàn)人物姿容與心理狀態(tài),而作者似也無(wú)動(dòng)于衷,只以人物行動(dòng)來(lái)表達(dá)含義,引讀者步入詩(shī)情的最幽微之處,所以能不落言筌,為讀者保留想象的余地,使詩(shī)情無(wú)限遼遠(yuǎn),無(wú)限幽深。所以,這首詩(shī)體現(xiàn)出了詩(shī)家“不著一字,盡得風(fēng)流”的真意。以敘人事的筆調(diào)來(lái)抒情,這很常見(jiàn),也很容易;以抒情的筆調(diào)來(lái)寫(xiě)人,這很少見(jiàn),也很難。
契訶夫有“矜持”說(shuō),寫(xiě)詩(shī)的人也常有所謂“距離”說(shuō),兩者非常近似,應(yīng)合為一種說(shuō)法。作者應(yīng)與所寫(xiě)對(duì)象保持一定距離,并保持一定的“矜持”與冷靜。這樣一來(lái),作品才沒(méi)有聲嘶力竭之弊,而有幽邃深遠(yuǎn)之美,寫(xiě)難狀之情與難言之隱,使漫天的詩(shī)思充滿全詩(shī),卻又在字句間捉摸不到。這首《玉階怨》含思婉轉(zhuǎn),余韻如縷,正是這樣的佳作。
【從意境理論角度鑒賞《玉階怨》】
意境,是指抒情性作品中呈現(xiàn)的那種情景交融、虛實(shí)相生的形象系統(tǒng)及其所誘發(fā)和開(kāi)拓的審美想象空間。李白的《玉階怨》作為一首宮怨詩(shī),雖然主題是“怨”但全首詩(shī)沒(méi)有寫(xiě)一個(gè)“怨”。下面將從文學(xué)理論中意境的特征——情景交融、虛實(shí)相生、韻味無(wú)窮角度分析這首詩(shī)的絕妙之處。
這首詩(shī)的大意是說(shuō):深秋的夜晚,一個(gè)癡心的女子在庭外石階上靜靜地佇立著,等待丈夫的歸來(lái)。一直等到深夜了,寒冷的露水侵濕了羅裙和鞋襪,仍然不見(jiàn)丈夫回家。于是,她進(jìn)屋放下簾子,卻又怎么也難以安睡,隔著透明的窗簾,還在呆呆地遙望灑來(lái)銀輝的秋月。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
(一)情景交融
情景交融是意境創(chuàng)造的表現(xiàn)特征。王國(guó)維說(shuō):“文學(xué)中有二元質(zhì)焉:曰景,曰情。”意境創(chuàng)造就是把二者結(jié)合起來(lái)的藝術(shù)。清人王夫之論述說(shuō):“情景雖有在心在物之分,而景生情,情生景,哀樂(lè)之觸,榮悴之迎,互藏其宅!庇终f(shuō):“情景名為二,而實(shí)不可離。神與詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情。”他又在《唐詩(shī)評(píng)選》中提出,“景中生情,情中含景!庇抟詾楸臼自(shī)就是情景并茂式的杰出代表。作者寫(xiě)“玉階”、“白露”、“水晶簾”、“秋月”,這些寒冷的物象,渲染了一種氣氛,表現(xiàn)婦人心里的悲涼。而“侵羅襪”、“望秋月”的滿腹仇怨,更顯示出“夜”與“水晶簾”的涼。秋夜的寒氣,直逼人心,放下珠簾,卻呆呆著望著那灑來(lái)銀輝的秋月。作者巧妙運(yùn)用這一情景交融的手法,寫(xiě)出了“怨”的情感,自然天成。
。ǘ┨搶(shí)相生
是意境創(chuàng)造的結(jié)構(gòu)特征。虛與實(shí)這對(duì)哲學(xué)范疇,在我國(guó)古典文論中有廣泛的應(yīng)用,在意境結(jié)構(gòu)論中也表現(xiàn)出來(lái)。宋人梅堯臣說(shuō):“必能狀難寫(xiě)之景,如在目前,含不盡之意,見(jiàn)于言外,然后為至矣!彼赋觯涯切╇y寫(xiě)的東西表現(xiàn)在眼前,包含了不能寫(xiě)盡的情感,讓讀者自己去品味,這是寫(xiě)詩(shī)的極至。同時(shí)也指出意境包含兩個(gè)方面,一是“如在目前”的實(shí),一是“見(jiàn)于言外”的虛。這首詩(shī),就是很好的運(yùn)用了虛實(shí)相生的手法。意境從結(jié)構(gòu)上看,正是二者的結(jié)合。后人提出“全局有法,境分虛實(shí)的主張,把意境中較實(shí)的部分稱(chēng)為“實(shí)境”,把其中較虛的部分稱(chēng)為“虛境”。實(shí)境是指逼真描寫(xiě)的景、形、境,又稱(chēng)“真境”、“事境”、“物境”等;而虛境則是指由實(shí)境誘發(fā)和開(kāi)拓的審美現(xiàn)象的空間。它一方面是原有畫(huà)面在聯(lián)想中的延伸和擴(kuò)大,另一方面是伴隨著這種具象的聯(lián)想而產(chǎn)生的對(duì)情、神、意的體味與感悟,即所謂“不盡之意”,所以又稱(chēng)“神境”、“情境”、“靈境”等。這首詩(shī)中,“玉階”和“白露”寫(xiě)出寒冷,在這樣寒冷的秋夜,婦人仍然癡癡的等待著夫歸,因?yàn)闀r(shí)間很長(zhǎng)了,自己感覺(jué)到了寒冷。進(jìn)了屋子,卻還在思念著那個(gè)人。怎能不怨!
虛境時(shí)實(shí)境的升華,它體現(xiàn)著實(shí)境創(chuàng)造的意向和目的,體現(xiàn)著整個(gè)意境的藝術(shù)品位和審美效果,制約著實(shí)境的創(chuàng)造與描寫(xiě),處于意境結(jié)構(gòu)中的靈魂和統(tǒng)帥的地位。虛境并不能憑空而生,核心并不等于藝術(shù)表現(xiàn)的重心。在意境創(chuàng)造過(guò)程中,一切還必須落實(shí)到實(shí)境的具體描寫(xiě)上。正所謂“真境逼而神境生”。這首詩(shī)中的虛境“怨”就是通過(guò)實(shí)境“玉階”、“白露”、“羅襪”、“水晶簾”、“秋月”,生動(dòng)形象的表現(xiàn)出來(lái)的。
。ㄈ╉嵨稛o(wú)窮
是意境的審美特征。“韻味”是指意境中所蘊(yùn)含的那種咀嚼不盡的美的因素和效果。它包含情、理、意、韻、趣、味等多種因素。是由物色、意味、情感、事件、風(fēng)格、語(yǔ)言、體勢(shì)等因素共同構(gòu)成的美感效果。它雖然屬于整個(gè)文體層面,但在意境這種內(nèi)蘊(yùn)的領(lǐng)域表現(xiàn)得更為突出集中。這首詩(shī)就是通過(guò)物色、意味、情感、事件、風(fēng)格、語(yǔ)言、體勢(shì)等因素共同寫(xiě)出了“怨”。
整首詩(shī)情景交融、虛實(shí)相生的結(jié)構(gòu)特征和韻味無(wú)窮的審美特征,使詩(shī)人的情感表達(dá)的凌厲盡致,讓讀者深刻感受到女?huà)D人的怨,不愧為詩(shī)仙的大作。
【作者介紹】
李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士。中國(guó)唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),是偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南),出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省江油市青蓮鄉(xiāng)),一說(shuō)生于西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦托克馬克)。逝世于安徽當(dāng)涂縣。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。
李白出生于盛唐時(shí)期,他的一生,絕大部分都在漫游中度過(guò),游歷了大半個(gè)中國(guó)。
二十歲時(shí)只身出川,開(kāi)始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)、應(yīng)山(今湖北省廣水市)。他到處游歷,希望結(jié)交朋友,拜謁社會(huì)名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現(xiàn)政治理想和抱負(fù)理想?墒,十年漫游,卻一事無(wú)成。他又繼續(xù)北上太原、長(zhǎng)安(今陜西省西安市),東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東省濟(jì)寧市)。
這時(shí)他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)秀詩(shī)篇。李白不愿應(yīng)試做官,希望依靠自身才華,通過(guò)他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識(shí)。他曾給當(dāng)朝名士韓荊州寫(xiě)過(guò)一篇《與韓荊州書(shū)》,以此自薦,但未得回復(fù)。
直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下 。李白初因才氣為玄宗所賞識(shí),后因不能見(jiàn)容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。
安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依族叔當(dāng)涂縣令李陽(yáng)冰,不久即病卒。
【中英對(duì)照翻譯】
玉階怨
李白
玉階生白露, 夜久侵羅襪。
卻下水晶簾, 玲瓏望秋月。
A SIGH FROM A STAIRCASE OF JADE
Li Bai
Her jade-white staircase is cold with dew;
Her silk soles are wet, she lingered there so long....
Behind her closed casement, why is she still waiting,
Watchiing through its crystal pane the glow of the autumn moon?
- 李白《玉階怨》譯文及注釋 推薦度:
- 李白《玉階怨》原文翻譯賞析 推薦度:
- 李白《玉階怨》全文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【玉階怨李白】相關(guān)文章:
李白《玉階怨》譯文及賞析09-20
李白《玉階怨》譯文及注釋10-02
李白《玉階怨》全文及鑒賞09-23
李白《玉階怨》原文翻譯賞析09-28
李白與王昌齡宮怨詩(shī)的異同06-06
李白《長(zhǎng)門(mén)怨二首》全詩(shī)翻譯與賞析06-03
李白《長(zhǎng)門(mén)怨桂殿長(zhǎng)愁不記春》詩(shī)詞翻譯賞析10-28
唐詩(shī)《春怨》賞析10-08
李白的詩(shī)歌06-19
李白的古詩(shī)10-21