《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首送別詩(shī)。此詩(shī)雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。以下是小編整理的黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀。
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
唐代:李白
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。 (唯 通:惟)
譯文及注釋
故人西辭黃鶴(hè)樓,煙花三月下?lián)P州。
友人在黃鶴樓與我辭別,在柳絮如煙、繁花似錦的陽(yáng)春三月去揚(yáng)州遠(yuǎn)游。
黃鶴樓:中國(guó)著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長(zhǎng)江下游地帶,傳說(shuō)三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:即揚(yáng)州。故人:老朋友,這里指孟浩然。辭:辭別。煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。下:順流向下而行。
孤帆(fān)遠(yuǎn)影碧(bì)空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。 (唯 通:惟)
孤船帆影漸漸消失在碧空盡頭,只看見(jiàn)滾滾長(zhǎng)江向天際奔流。
碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:盡頭,消失了。碧空:一作“碧山”。唯見(jiàn):只看見(jiàn)。天際流:流向天邊 天際:天邊,天邊的盡頭
創(chuàng)作背景
李白寓居安陸期間,結(jié)識(shí)了長(zhǎng)他十二歲的孟浩然,并很快成了摯友。公元730年(開(kāi)元十八年)三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),約孟浩然在江夏(今武漢市武昌區(qū))相會(huì)。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。送別時(shí)寫下了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。
賞析
這首詩(shī)不同于王勃《送杜少府之任蜀州》那種少年剛腸的離別,也不同于王維《渭城曲》那種深情體貼的離別。而是表現(xiàn)一種充滿詩(shī)意的離別。其之所以如此,是因?yàn)檫@是兩位風(fēng)流瀟灑的詩(shī)人的離別,還因?yàn)檫@次離別跟一個(gè)繁華的時(shí)代、繁華的季節(jié)、繁華的地區(qū)相聯(lián)系,在愉快的分手中還帶著詩(shī)人的向往,這就使得這次離別多了點(diǎn)詩(shī)意,少了份傷感。
李白與孟浩然的交往,是他當(dāng)年輕快意的時(shí)候,所以眼里所看到的無(wú)不是美好愜意。這次離別正是開(kāi)元盛世,太平而又繁榮,季節(jié)是煙花三月、春意最濃的時(shí)候,從黃鶴樓順著長(zhǎng)江而下,這一路都是繁花似錦。李白是那樣一個(gè)浪漫、愛(ài)好游覽的人,所以這次離別完全是在很濃郁的暢想曲和抒情詩(shī)的氣氛里進(jìn)行的。李白心里沒(méi)有什么憂傷和不愉快,相反地認(rèn)為孟浩然這趟旅行快樂(lè)得很,他向往揚(yáng)州地區(qū),又向往孟浩然,所以一邊送別,一邊心也就跟著飛翔,胸中有無(wú)窮的詩(shī)意隨著江水蕩漾。
“故人西辭黃鶴樓”,這一句不光是為了點(diǎn)題,更因?yàn)辄S鶴樓是天下名勝,可能是兩位詩(shī)人經(jīng)常流連聚會(huì)之所。因此一提到黃鶴樓,就帶出種種與此處有關(guān)的富于詩(shī)意的生活內(nèi)容。而黃鶴樓本身,又是傳說(shuō)仙人飛上天空去的地方,這和李白心目中這次孟浩然愉快地去廣陵,又構(gòu)成一種聯(lián)想,增加了那種愉快的、暢想曲的氣氛。
“煙花三月下?lián)P州”,在“三月”上加“煙花”二字,把送別環(huán)境中那種詩(shī)的氣氛涂抹得尤為濃郁。煙花,指煙霧迷蒙,繁花似錦。給讀者的感覺(jué)絕不是一片地、一朵花,而是看不盡、看不透的大片陽(yáng)春煙景。三月是煙花之時(shí),而開(kāi)元時(shí)代繁華的長(zhǎng)江下游,又正是煙花之地!盁熁ㄈ隆,不僅再現(xiàn)了那暮春時(shí)節(jié)、繁華之地的迷人景色,而且也透露了時(shí)代氣氛。此句意境優(yōu)美,文字綺麗,清人孫洙譽(yù)為“千古麗句”。 李白渴望去揚(yáng)州之情溢于言表。
詩(shī)的后兩句看起來(lái)似乎是寫景,但在寫景中包含著一個(gè)充滿詩(shī)意的細(xì)節(jié)!肮路h(yuǎn)影碧空盡”李白一直把朋友送上船,船已經(jīng)揚(yáng)帆而去,而他還在江邊目送遠(yuǎn)去的風(fēng)帆。李白的目光望著帆影,一直看到帆影逐漸模糊,消失在碧空的盡頭,可見(jiàn)目送時(shí)間之長(zhǎng)。帆影已經(jīng)消逝了,然而李白還在翹首凝望,這才注意到一江春水,在浩浩蕩蕩地流向遠(yuǎn)遠(yuǎn)的水天交接之處。
最后一句是眼前景象,但又不單純是寫景。李白對(duì)朋友的一片深情,李白的向往,正體現(xiàn)在這富有詩(shī)意的神馳目注之中。詩(shī)人的心潮起伏,正像滾滾東去的一江春水。總之,這一場(chǎng)極富詩(shī)意的、兩位風(fēng)流瀟灑的詩(shī)人的離別,對(duì)李白來(lái)說(shuō),又是帶著一片向往之情的離別,被詩(shī)人用絢爛的陽(yáng)春三月的景色,將放舟長(zhǎng)江的寬闊畫面,將目送孤帆遠(yuǎn)影的細(xì)節(jié),極為傳神地表現(xiàn)出來(lái)。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代陸游《入蜀記》卷五:八月二十八日訪黃鶴樓故址,太白登此樓送孟浩然詩(shī)云:“征帆遠(yuǎn)映碧山盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。”蓋帆檣映遠(yuǎn),山尤可觀,非江行久不能知也。
明代高棅《唐詩(shī)正聲》:燕公(張說(shuō))《送梁六》之作,直以落句見(jiàn)情,便不能與青蓮此詩(shī)爭(zhēng)雄。
明代敖英、凌云《唐詩(shī)絕句類選》:末二句寫別時(shí)悵望之景,而情在其中。
明代李攀龍、葉羲昂《唐詩(shī)直解》:更不說(shuō)在人上,妙,妙。
明末清初唐汝詢《唐詩(shī)解》:“黃鶴”分別之地,“揚(yáng)州”所往之鄉(xiāng),“煙花”敘別之景,“三月”紀(jì)別之時(shí)。帆影盡,則目力已極;江水長(zhǎng),則離思無(wú)涯。悵望之情,俱在言外。
明末清初唐汝詢《匯編唐詩(shī)十集》:唐云:說(shuō)“孤帆”即是說(shuō)人。
明末清初周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:陳繼儒曰:送別詩(shī)之祖,情意悠渺,可想不可說(shuō)。
明末清初黃生《唐詩(shī)摘鈔》:不見(jiàn)帆影,惟見(jiàn)長(zhǎng)江,悵別之情,盡在言外。
清代朱之荊《增訂唐詩(shī)摘鈔》:“煙花三月”四字,插入輕婉;“三月”時(shí)也,“煙花”景也。第三句只接寫“辭”字、“下”字。
清代徐增《而庵說(shuō)唐詩(shī)》:有神理在內(nèi)。詩(shī)中用字須板,用意須活。板則不可移動(dòng),活則不可捉摸也。
清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:語(yǔ)近情遙,有“手揮五弦,目送飛鴻”之妙。
清代宋宗元《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:語(yǔ)近情遙(末二句下)。
清代吳烶《唐詩(shī)選勝直解》:首二句將題面說(shuō)明,后一句寫景,而送別之意已見(jiàn)言表。孤帆遠(yuǎn)影,以目送也;長(zhǎng)江天際,以心送也。極淺極深,極淡極濃,真仙筆也。
清代宋顧樂(lè)《唐人萬(wàn)首絕句選評(píng)》:不必作苦語(yǔ),此等語(yǔ)如朝陽(yáng)鳴風(fēng)。
清代孫洙《唐詩(shī)三百首》:陳婉俊補(bǔ)注:千古麗句(“煙花三月”句下)。
清末俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:送行之作夥矣,莫不有南浦銷魂之意。太白與襄陽(yáng),皆一代才人,而兼密友,其送行宜累箋不盡。乃此詩(shī)首二句僅言自武昌至揚(yáng)州。后二句敘別意,言天末孤帆,江流無(wú)際,止寥寥十四字,似無(wú)甚深意者。蓋此詩(shī)作于別后,襄陽(yáng)此行,江程迢遞,太白臨江送別,直望至帆影向空而盡,惟見(jiàn)浩蕩江流,接天無(wú)際,尚悵望依依,帆影盡而離心不盡。十四字中,正復(fù)深情無(wú)限,曹子建所謂“愛(ài)至望苦深”也。
清末劉永濟(jì)《唐詩(shī)絕句精華》:善寫情者不貴質(zhì)言,但將別時(shí)景象有感于心者寫出,即可使誦其詩(shī)者發(fā)生同感也。
作者簡(jiǎn)介
李白(701-762年),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析03-11
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯、賞析01-10
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯與賞析11-25
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯及賞析04-02
黃鶴樓送孟浩然之廣陵的原文翻譯及賞析09-20
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》古詩(shī)原文翻譯與賞析03-01
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯以及賞析04-10
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的原文及翻譯古詩(shī)賞析03-09
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯01-25
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯03-07