原文:
《新婚別》
兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng);
嫁婦與征夫,不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。
暮婚晨告別,無(wú)乃太匆忙。
君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。
生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沉痛迫中腸。
誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行。
婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。
羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。
仰視進(jìn)鳥飛,大小必雙翔。
人事多錯(cuò)迕,與君永相望。
賞析:
這是一首悲壯的詩(shī)章;槎Y剛剛完畢,新婚夫婦尚未拜見(jiàn)姑嫜,新郎卻立即要奔赴戰(zhàn)場(chǎng)出征打仗。詩(shī)中精心塑造了一個(gè)深明大義的少婦形象:她對(duì)愛(ài)情、對(duì)丈夫忠貞不渝,惟愿“與君永相望”;可是為了百姓的安康,對(duì)丈夫曉之以理,動(dòng)之以情,鼓勵(lì)丈夫“勿為新婚念”奮勇上戰(zhàn)場(chǎng)。
- 杜甫詩(shī)詞《新婚別》的詩(shī)意賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【杜甫《新婚別》詩(shī)詞】相關(guān)文章:
杜甫《新婚別》10-31
杜甫——《新婚別》08-05
杜甫《新婚別》譯文及注釋09-02
杜甫《新婚別》古詩(shī)鑒賞08-10
《新婚別》杜甫唐詩(shī)鑒賞06-05
《新婚別》杜甫詩(shī)鑒賞04-23
杜甫《新婚別》全詩(shī)賞析06-08