古詩(shī)簡(jiǎn)介
這首詞是離開(kāi)南鄭入蜀以后所寫(xiě)的。詞中表現(xiàn)了對(duì)抗金前線戎的懷念,和對(duì)抗敵重任無(wú)人可以托付的感嘆。
翻譯/譯文
在一片景色的旅途上,他看到桐樹(shù)葉子在早晨飄落,又聽(tīng)到吟蛩[]在間鳴叫。這些標(biāo)志秋光的和蟲(chóng)鳴,更加勾起了他旅途的心事。 “旅思”,旅途的愁緒。他遙望通向京城臨安的道路,覺(jué)得它分外暗淡。這里作者用唐代都城(當(dāng)時(shí)在金占領(lǐng)下)借指南宋京城臨安。“黯[àn]”是暗淡的意思。這不僅是寫(xiě)實(shí),也還有象征的意味。因?yàn)檫@時(shí)他在主和派排擠下被罷了官,從此遠(yuǎn)離朝廷,也就更難以實(shí)現(xiàn)他抗金報(bào)國(guó)的理想了。
賞析/鑒賞
開(kāi)頭一句“桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)”,詞人托物起興,桐葉飄零,寒蛩夜鳴,引發(fā)的都是悲秋之景!俺匡h”與“夜語(yǔ)”對(duì)舉,表明了同朝至夕,終日觸目盈耳的,無(wú)往而非凄清蕭瑟的景象,這就充分渲染了時(shí)代氣氛和詞人的心境兩者形成鮮明的對(duì)比。第二句“旅思秋光”,承前啟后,“秋光”點(diǎn)明了的先后順序,葉落、蟲(chóng)語(yǔ),勾起了作者的旅思:“黯黯路!边@一句有兩重含意,一為寫(xiě)實(shí),一為暗喻。從寫(xiě)實(shí)方面來(lái)說(shuō),當(dāng)日軍事重鎮(zhèn)長(zhǎng)安已為金人占領(lǐng),詞人在南鄭宣撫使幕中時(shí),他們的主要進(jìn)取目標(biāo)就是收復(fù)長(zhǎng)安,而一當(dāng)朝廷下詔調(diào)走,這一希望便化成了泡影長(zhǎng)安收復(fù),渺茫無(wú)期,道路黯黯,這一切使得詞人不禁凄然神傷從暗喻方面來(lái)說(shuō),“長(zhǎng)安”是周、秦、漢、唐的古都,這里是借指南宋京城臨安。通向京城的道路黯淡無(wú)光,隱喻著詞人對(duì)南宋小朝廷改變抗金決策的失望!昂鲇洐M戈盤(pán)處,散關(guān)清渭應(yīng)如故!痹~人北,東望臨安,都使他深為不安,而最使他關(guān)切的還是抗金前線的情況,那大散關(guān)頭和清澈的渭水之旁,曾是他“橫戈盤(pán)”之處,也曾是他立志恢復(fù)中原與實(shí)現(xiàn)其理想的所在,而此時(shí)的情況又怎樣呢?“忽記”,乃油然想起,猛上心頭,“應(yīng)”字是懸想,但愿“如故”,更擔(dān)心能否“如故”,也就是說(shuō),隨著內(nèi)調(diào)以后形勢(shì)的變化,金人會(huì)不會(huì)乘虛南下呢?表明詞人對(duì)國(guó)事憂慮的深重。這兩句不是旁斜橫逸的轉(zhuǎn)折,而是詞人所感情事的變化,詞人聯(lián)想起自己那一段不平凡的戰(zhàn)斗經(jīng)歷,說(shuō)明他旅思的內(nèi)涵,不是個(gè)人得失,不是旅途的霜之苦,而是憂時(shí)的情懷。
下邊轉(zhuǎn)到描寫(xiě)個(gè)人的前途方面!敖p舟今已具”,承上片“旅思”而來(lái),其意來(lái)源于《》“從此逝,江海寄余生!边@句話含有想隱歸江湖的意思。詞人對(duì)個(gè)人的進(jìn)退是無(wú)所縈懷的,難以忘情的是“一卷,嘆息無(wú)人付”!耙痪肀鴷(shū)”,既可實(shí)指他曾向王炎提出過(guò)的“經(jīng)略中原,必自長(zhǎng)安始”的一整套進(jìn)軍策略,也可虛指為抗敵興國(guó)的重大報(bào)負(fù)。“無(wú)人”不是一般所說(shuō)的沒(méi)有人,而是春秋時(shí)期秦國(guó)隨會(huì)對(duì)晉國(guó)使臣所說(shuō)的“子無(wú)謂秦?zé)o人”中“無(wú)人”的意思,也就是慨嘆朝廷抗金志士零落無(wú)存,前途令人擔(dān)憂。歇拍兩句從慨嘆轉(zhuǎn)為激憤:“早信此生終不遇,當(dāng)年悔草《長(zhǎng)楊賦》!薄堕L(zhǎng)楊賦》是西漢辭賦家的名作,他是為了諷諫漢成帝游幸長(zhǎng)楊宮,縱胡客大校獵才獻(xiàn)上這篇賦的。詞里活用了這個(gè)典故,表明自己如果早知不被知遇,就不會(huì)陳述什么恢復(fù)方略了。這“悔”的背后是“恨”,透露出詞人的憤憤不平之氣,不過(guò)只用“悔”字表現(xiàn)得婉轉(zhuǎn)一些罷了。
- 相關(guān)推薦
【《蝶戀花 桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)賞析及答案10-14
蝶戀花桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)賞析及答案06-14
《蝶戀花 桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)》的閱讀答案及賞析12-21
蝶戀花·桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)閱讀答案11-13
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
【熱】蝶戀花原文翻譯及賞析02-27
【熱門(mén)】蝶戀花的原文翻譯及賞析05-25
【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析02-28