《蝶戀花·窗外寒雞天欲曙》1
蝶戀花·窗外寒雞天欲曙
窗外寒雞天欲曙,香印成灰,坐起渾無(wú)緒。庭際高梧凝宿霧,卷簾雙鵲驚飛去。
屏上羅衣閑繡縷,一餉關(guān)情,憶遍江南路。夜夜夢(mèng)魂休謾語(yǔ),已知前事無(wú)尋處。
翻譯
窗外,天還沒(méi)亮,夜半寒雞叫,天也將亮,香印燒了整晚,已成灰燼。起身坐起卻沒(méi)有任何心情,庭外的梧桐樹(shù)凝結(jié)了整晚的霧氣,卷起簾子的時(shí)候卻驚飛了一對(duì)喜鵲。
羅衣搭在屏風(fēng)上,懶得去拈針線(xiàn),片刻的功夫卻已動(dòng)了情,從畫(huà)屏上憶遍了江南的路。每晚做夢(mèng)說(shuō)夢(mèng)話(huà)可休要亂說(shuō),因?yàn)樵缫呀?jīng)知道以前的事根本沒(méi)有了蹤影。
注釋
寒雞:因天寒而提早司晨的雞。鮑照《舞鶴賦》:“感寒雞之早晨!半u覺(jué)得寒冷,不到天明就叫,所謂”夜半寒雞“!痹绯俊,先于晨,亦此意。
香。喊严阊谐杉(xì)末,印成回紋的圖案,然后點(diǎn)火,亦叫“香篆“。唐宋時(shí)用以記時(shí)辰!跋阌〕苫摇北砻飨阋讶急M,天將破曉。
渾無(wú)緒:全然沒(méi)有好情緒。
庭際高梧:房屋旁高大的梧桐樹(shù)。
宿霧:夜間下的霧。
“屏上”句:謂心情不好,懶動(dòng)針錢(qián),羅衣尚未繡完,即搭在屏風(fēng)上。繡縷,刺繡用的彩線(xiàn),此用作動(dòng)詞,即拈針刺繡。
一響:片刻、一會(huì)兒,通作晌!耙火A“,片刻,亦言”半晌“。
關(guān)情:感情有所牽系;驈漠(huà)屏風(fēng)景聯(lián)想。如后來(lái)晏幾道《蝶戀花》“小屏風(fēng)上西江路“。
謾語(yǔ):胡亂的話(huà)。謾,欺騙。夢(mèng)魂謾語(yǔ),即夢(mèng)話(huà),卻比囈語(yǔ)稍輕!靶荨埃菀,否定語(yǔ)。
賞析
馮延巳描寫(xiě)男女情事的詞約占集中半數(shù),此類(lèi)詞往往不注重人、事描述的具體、真切,而長(zhǎng)于表達(dá)主人公的愁?lèi)炁c思緒,這首[鵲踏枝]即是這樣。詞中側(cè)重寫(xiě)閨中少婦思念的痛苦。她因相思情深,徹夜未眠,起床后亦慵懶無(wú)力,無(wú)心一切,未繡完的羅衣被擱置一邊,朦朧的思緒飛到江南,昔日的`歡聚如今已化為烏有,忽然醒悟,夢(mèng)中的盟誓是那樣的虛假而不足憑信。詞中通過(guò)場(chǎng)景的變換,將恩婦無(wú)由排遣的悵惘與煩悶次第展現(xiàn),情深筆婉,曲折含蓄,頗富情韻。
《蝶戀花·窗外寒雞天欲曙》2
[唐]馮延巳
窗外寒雞天欲曙,香印成灰,坐起渾無(wú)緒。
庭際高梧凝宿霧,卷簾雙鵲驚飛去。
屏上羅衣閑繡縷,一晌關(guān)情,憶遍江南路。
夜夜夢(mèng)魂休謾語(yǔ),已知前事無(wú)情處。
蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。
殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。
階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉。
可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴。
幾度鳳樓同飲宴,此夕相逢,卻勝當(dāng)時(shí)見(jiàn)。
低語(yǔ)前歡頻轉(zhuǎn)面,雙眉斂恨春山遠(yuǎn)。
蠟燭淚流羌笛怨,偷整羅衣,欲唱情猶懶。
醉里不辭金爵滿(mǎn),陽(yáng)關(guān)一曲腸千斷。
幾日行云何處去,忘了歸來(lái),不道春將暮。
百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)。
淚眼倚樓頻獨(dú)語(yǔ),雙燕飛來(lái),陌上相逢否?
撩亂春愁如柳絮,悠悠夢(mèng)里無(wú)尋處?
六曲闌干偎碧樹(shù),楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷。
誰(shuí)把鈿箏移玉柱,穿簾海燕雙飛去。
滿(mǎn)眼游絲兼落絮,紅杏開(kāi)時(shí),一霎清明雨。
濃醉覺(jué)來(lái)鶯亂語(yǔ),驚殘好夢(mèng)無(wú)尋處。
誰(shuí)道閑情拋棄久,每到春來(lái),惆悵還依舊。
日日花前常病酒,不辭鏡里朱顏瘦。
河畔青蕪堤上柳,為問(wèn)新愁,何事年年有。
獨(dú)立小樓風(fēng)滿(mǎn)袖,平林新月人歸后。
- 相關(guān)推薦
【《蝶戀花·窗外寒雞天欲曙》】相關(guān)文章:
蝶戀花·卷絮風(fēng)頭寒欲盡賞析07-11
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及翻譯09-24
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析10-01
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析10-21
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析及翻譯11-08
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯賞析08-20
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文、翻譯、賞析06-24
《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》原文翻譯及賞析07-11
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析08-26
蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文,翻譯,賞析09-05