《答謝中書(shū)書(shū)》是詩(shī)人陶弘景所寫的一篇書(shū)信,表達(dá)了自己對(duì)于山水的喜愛(ài)之情以及想要?dú)w隱的心愿。
答謝中書(shū)書(shū)原文:
山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都,自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。
答謝中書(shū)書(shū)翻譯:
山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚(yú)兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
答謝中書(shū)書(shū)情感:
自然景物的綺麗風(fēng)光,本身就構(gòu)成優(yōu)美的意境,作家以自己獨(dú)特的藝術(shù)感受,以飽和著感情的語(yǔ)言激起讀者的興致,從而形成文學(xué)作品的意境。山水相映之美,色彩配合之美,晨昏變化之美,動(dòng)靜相襯之美相互作用,構(gòu)成一幅怡神悅性的山水畫(huà)。全文只有68個(gè)字,就概括了古今,包羅了四時(shí),兼顧了晨昏,山川草木,飛禽走獸,抒情議論,各類皆備。先以感慨發(fā)端,然后以清峻的筆觸具體描繪了秀美的山川景色,最后以感慨收束。全文表達(dá)了作者沉醉山水的愉悅之情與古今知音共賞美景的得意之感。這篇文章中有直抒胸臆的句子,文章開(kāi)頭寫道“山川之美,古來(lái)共談”,這個(gè)“美”字,是山川風(fēng)物的客觀形態(tài),也是作者對(duì)山川風(fēng)物的審美感受——愉悅,“實(shí)是欲界之仙都”,將在山水之中飄飄欲仙的得意之態(tài)表露無(wú)疑。“自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者”,自從謝靈運(yùn)以來(lái),沒(méi)有人能夠欣賞它的妙處,而作者卻能夠從中發(fā)現(xiàn)無(wú)盡的樂(lè)趣,帶有自豪之感,期與謝公比肩之意溢于言表。
作者從欣賞景物中發(fā)現(xiàn)無(wú)窮的樂(lè)趣。同時(shí)能與謝靈運(yùn)這樣的林泉高士有志向道同之處,生發(fā)出無(wú)比的自豪感,表達(dá)了作者對(duì)大自然的熱愛(ài)與喜愛(ài)之情。
- 相關(guān)推薦
【答謝中書(shū)書(shū)原文加翻譯】相關(guān)文章:
答謝中書(shū)書(shū)原文翻譯10-13
答謝中書(shū)書(shū)原文及翻譯03-01
答謝中書(shū)書(shū)原文與翻譯06-08
答謝中書(shū)書(shū)原文翻譯09-25
答謝中書(shū)書(shū)原文及翻譯10-18
答謝中書(shū)書(shū)原文與翻譯09-25
答謝中書(shū)書(shū)原文和翻譯10-18