《春夜喜雨》是唐詩名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時所作。此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情細致地描繪了春雨的特點和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。全詩意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩。
春夜喜雨
唐 杜甫
好雨知時節(jié),當春乃發(fā)生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
詞句注釋:
、胖好靼祝。說雨知時節(jié),是一種擬人化的寫法。
⑵乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長。
、菨(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。
、葷櫸铮菏怪参锸艿接晁淖甜B(yǎng)。
、梢皬剑禾镆伴g的小路。
、蔬@兩句意謂滿天黑云,連小路、江面、江上的船只都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。
、藭裕禾靹偭恋臅r候。紅濕處:雨水濕潤的花叢。
、袒ㄖ(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。后人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。
譯文:
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。濃濃烏云,籠罩田野小路;點點燈火,閃爍江上漁船。明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
- 相關(guān)推薦
【春夜喜雨詞句注釋和譯文】相關(guān)文章:
春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23
《春夜喜雨》注釋、賞析10-15
《春夜喜雨》全文及注釋07-28
春夜喜雨注釋及鑒賞10-18
《春夜喜雨》全文注釋07-30
《春夜喜雨》原文及譯文07-03
《春夜喜雨》古詩譯文09-16
《春夜喜雨》譯文及賞析04-09
《春夜喜雨》的英文譯文04-09
《春夜喜雨》全文譯文08-05