国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

白居易《望驛臺(tái)》原文翻譯和賞析

2020-10-22 白居易

  《望驛臺(tái)》是詩(shī)人白居易所寫(xiě)的一首經(jīng)典古詩(shī),全詩(shī)詩(shī)人是怎樣描寫(xiě)的呢?寄托了詩(shī)人怎樣的情感呢?下面一起來(lái)看看吧!

  篇一 : 白居易《望驛臺(tái)》原文翻譯和賞析

  白居易

  靖安宅里當(dāng)窗柳, 望驛臺(tái)前撲地花。

  兩處春光同日盡, 居人思客客思家!

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)《望驛臺(tái)》:這是白居易應(yīng)和好友元稹的詩(shī)。

  (2)當(dāng)窗柳:意即懷人。唐人風(fēng)俗,愛(ài)折柳以贈(zèng)行人,因柳而思游子。

  (3)望驛臺(tái):在今四川廣元。驛:舊時(shí)供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。

  (4)居人:家中的人。詩(shī)中指元稹的妻子。

  (5)客:出門(mén)在外的人。指元稹。

  譯文:

  靖安宅里,天天面對(duì)著窗前的碧柳,凝眸念遠(yuǎn);望驛臺(tái)前,春意闌珊,花兒紛紛飄落到地面。兩處美好的春光,在同一天消盡;此時(shí),家里人思念著出門(mén)在外的親人,出門(mén)在外的人一樣也思念著家中的親人。

  賞析:

  元和四年(809)三月,元稹以監(jiān)察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下《使東川》一組絕句。稍后,白居易寫(xiě)了十二首和詩(shī),《望驛臺(tái)》便是其中一首。

  元稹《望驛臺(tái)》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺(tái)。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”

  這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子韋叢而作。結(jié)句“不曾春盡不歸來(lái)”,乃詩(shī)人懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現(xiàn)在竟無(wú)法實(shí)現(xiàn),悵惘之情,宛然在目。

  白居易的和詩(shī)更為出色。首句“靖安宅里當(dāng)窗柳”,元稹宅在長(zhǎng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱(dāng)窗柳”意即懷人。唐人風(fēng)俗,愛(ài)折柳以贈(zèng)行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(zhǎng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。我們從這詩(shī)句里,依稀看見(jiàn)韋叢天天守著窗前碧柳、凝眸念遠(yuǎn)的情景,她對(duì)丈夫懷念之情太深了!次句“望驛臺(tái)前撲地花”,自然是寫(xiě)元稹。春意闌珊,落紅滿(mǎn)地。他一人獨(dú)處驛邸,見(jiàn)落花而念彼如花之人。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也很饒?jiān)娗椤H洹皟商幋汗馔毡M”,更是好句!氨M”字如利刀割水,效果強(qiáng)烈,它含有春光盡矣、人在天涯的感傷情緒!按汗狻辈粏沃复禾,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思。“春光同日盡”,也就是兩人預(yù)期的歡聚落空了。這樣,就自然導(dǎo)出了“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn)把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系起來(lái)了。

  詩(shī)的中心是一個(gè)“思”字。全詩(shī)緊扣思字,含蓄地、層層深入地展開(kāi)。首句“當(dāng)窗柳”,傳出閨中綺思,次用“撲地花”,寫(xiě)出驛旅苦思。這兩句都通過(guò)形象以傳情,不言思而思字灼然可見(jiàn)。三句推進(jìn)一層,寫(xiě)出了三月三十日這個(gè)特定時(shí)日由希望轉(zhuǎn)入失望的刻骨相思。但仍不直遂,只以“春光盡”三字出之,頗富含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點(diǎn)“思”字,而且迭用兩個(gè)思字,將前三句都綰合起來(lái),點(diǎn)明詩(shī)旨,收束得很有力量。此詩(shī)詩(shī)格與原作一樣,采平起仄收式,但又于原詩(shī)不同,下筆便用對(duì)句,且對(duì)仗工穩(wěn)。不僅具有形式整飭之美,且加強(qiáng)了表達(dá)力量。因?yàn),在?nèi)容上,這兩句是賅舉雙方,用了對(duì)句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿,形式與內(nèi)容和諧一致,相得益彰。又由于對(duì)起散收,章法于嚴(yán)謹(jǐn)中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  題解:

  這是白居易應(yīng)和好朋友元稹的詩(shī)。二人在貞元十九年(803)同登制科,俱授秘書(shū)省校書(shū)郎,始相識(shí)并訂交,“誼同金石,愛(ài)等弟兄”。

  元和四年(809)三月七日,元稹以監(jiān)察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下一組總題為《使東川》的絕句。稍后,正在長(zhǎng)安任左拾遺和翰林學(xué)士的白居易寫(xiě)了總題為《酬和元九東川路詩(shī)十二首》的和詩(shī),并題詞說(shuō):“十二篇皆因新境追憶舊事,不能一一曲敘,但隨而和之,惟予與元知之耳!薄锻A臺(tái)》是其中的第十一首。原詩(shī)題下注“三月三十日”。

  元稹《望驛臺(tái)》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺(tái)。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”“孟光”,指元稹的.妻子韋叢。這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子而作。結(jié)句“不曾春盡不歸來(lái)”,是詩(shī)人的懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現(xiàn)在竟無(wú)法實(shí)現(xiàn),悵惘之情,宛然在目。

  “望驛臺(tái)”,在今四川廣元。

  句解:

  靖安宅里當(dāng)窗柳,望驛臺(tái)前撲地花

  靖安宅里,天天面對(duì)著窗前碧柳,凝眸念遠(yuǎn);望驛臺(tái)前,春意闌珊,花兒紛紛飄落地面。首句點(diǎn)出地點(diǎn)和時(shí)間。元稹宅在長(zhǎng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱(dāng)窗柳”意即懷人。唐人風(fēng)俗,折柳以贈(zèng)行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(zhǎng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。次句鏡頭一換,轉(zhuǎn)到四川的望驛臺(tái),那里元稹一人獨(dú)處驛邸,見(jiàn)落花而念如花之妻。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也饒有詩(shī)情。

  兩處春光同日盡,居人思客客思家

  兩處美好的春光,在同一天消盡;此時(shí),家中人思念著宦游在外的人,宦游人同樣也思念著家中的人。“盡”字如利刀割水,效果強(qiáng)烈,含有春光已盡、人在天涯的感傷情緒!按汗狻,不單指春天,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思。春光同日盡,是說(shuō)預(yù)期的歡聚落空了,自然導(dǎo)出“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn),把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系了起來(lái)。

  評(píng)解:

  白居易的和詩(shī)與原作一樣,采用平起仄收式,但又與原詩(shī)不同,下筆便用對(duì)句,且對(duì)仗工穩(wěn)。不僅具有形式整飭之美,而且加強(qiáng)了表達(dá)力量。因?yàn)樵趦?nèi)容上,這兩句是賅舉雙方,用了對(duì)句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿;形式與內(nèi)容和諧一致,相得益彰。又由于對(duì)起散收,章法于嚴(yán)謹(jǐn)中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  篇二 : 白居易《望驛臺(tái)》原文翻譯和賞析

  望驛臺(tái)

  白居易

  靖安宅里當(dāng)窗柳, 望驛臺(tái)前撲地花。  兩處春光同日盡, 居人思客客思家!

  元和四年(809)三月,元稹以監(jiān)察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下《使東川》一組絕句。稍后,白居易寫(xiě)了十二首和詩(shī),《望驛臺(tái)》便是其中一首。

  元稹《望驛臺(tái)》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺(tái)。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”

  這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子韋叢而作。結(jié)句“不曾春盡不歸來(lái)”,乃詩(shī)人懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現(xiàn)在竟無(wú)法實(shí)現(xiàn),悵惘之情,宛然在目。

  白居易的和詩(shī)更為出色。首句“靖安宅里當(dāng)窗柳”,元稹宅在長(zhǎng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱(dāng)窗柳”意即懷人。唐人風(fēng)俗,愛(ài)折柳以贈(zèng)行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(zhǎng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。我們從這詩(shī)句里,依稀看見(jiàn)韋叢天天守著窗前碧柳、凝眸念遠(yuǎn)的情景,她對(duì)丈夫懷念之情太深了!次句“望驛臺(tái)前撲地花”,自然是寫(xiě)元稹。春意闌珊,落紅滿(mǎn)地。他一人獨(dú)處驛邸,見(jiàn)落花而念彼如花之人。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也很饒?jiān)娗。三句“兩處春光同日盡”,更是好句!氨M”字如利刀割水,效果強(qiáng)烈,它含有春光盡矣、人在天涯的感傷情緒!按汗狻辈粏沃复禾,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思!按汗馔毡M”,也就是兩人預(yù)期的歡聚落空了。這樣,就自然導(dǎo)出了“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn)把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系起來(lái)了。

  詩(shī)的中心是一個(gè)“思”字。全詩(shī)緊扣思字,含蓄地、層層深入地展開(kāi)。首句“當(dāng)窗柳”,傳出閨中綺思,次用“撲地花”,寫(xiě)出驛旅苦思。這兩句都通過(guò)形象以傳情,不言思而思字灼然可見(jiàn)。三句推進(jìn)一層,寫(xiě)出了三月三十日這個(gè)特定時(shí)日由希望轉(zhuǎn)入失望的刻骨相思。但仍不直遂,只以“春光盡”三字出之,頗富含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點(diǎn)“思”字,而且迭用兩個(gè)思字,將前三句都綰合起來(lái),點(diǎn)明詩(shī)旨,收束得很有力量。此詩(shī)詩(shī)格與原作一樣,采平起仄收式,但又于原詩(shī)不同,下筆便用對(duì)句,且對(duì)仗工穩(wěn)。不僅具有形式整飭之美,且加強(qiáng)了表達(dá)力量。因?yàn),在?nèi)容上,這兩句是賅舉雙方,用了對(duì)句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿,形式與內(nèi)容和諧一致,相得益彰。又由于對(duì)起散收,章法于嚴(yán)謹(jǐn)中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  【題 解】

  這是白居易應(yīng)和好朋友元稹的詩(shī)。二人在貞元十九年(803)同登制科,俱授秘書(shū)省校書(shū)郎,始相識(shí)并訂交,“誼同金石,愛(ài)等弟兄”。

  元和四年(809)三月七日,元稹以監(jiān)察御史身份出使東川按獄,往來(lái)鞍馬間,寫(xiě)下一組總題為《使東川》的絕句。稍后,正在長(zhǎng)安任左拾遺和翰林學(xué)士的白居易寫(xiě)了總題為《酬和元九東川路詩(shī)十(]二首》的和詩(shī),并題詞說(shuō):“十二篇皆因新境追憶舊事,不能一一曲敘,但隨而和之,惟予與元知之耳!薄锻A臺(tái)》是其中的第十一首。原詩(shī)題下注“三月三十日”。

  元稹《望驛臺(tái)》云:“可憐三月三旬足,悵望江邊望驛臺(tái)。料得孟光今日語(yǔ),不曾春盡不歸來(lái)!”“孟光”,指元稹的妻子韋叢。這是元稹在三月的最后一天,為思念妻子而作。結(jié)句“不曾春盡不歸來(lái)”,是詩(shī)人的懸揣之辭。料想妻子以春盡為期,待他重聚,而現(xiàn)在竟無(wú)法實(shí)現(xiàn),悵惘之情,宛然在目。

  “望驛臺(tái)”,在今四川廣元。

  句解

  靖安宅里當(dāng)窗柳,望驛臺(tái)前撲地花

  靖安宅里,天天面對(duì)著窗前碧柳,凝眸念遠(yuǎn);望驛臺(tái)前,春意闌珊,花兒紛紛飄落地面。首句點(diǎn)出地點(diǎn)和時(shí)間。元稹宅在長(zhǎng)安靖安里,他的夫人韋叢此時(shí)就住在那里,寫(xiě)其宅自見(jiàn)其人!爱(dāng)窗柳”意即懷人。唐人風(fēng)俗,折柳以贈(zèng)行人,因柳而思游子。大概是取柳絲柔長(zhǎng)不斷,以寓彼此情愫不絕之意。次句鏡頭一換,轉(zhuǎn)到四川的望驛臺(tái),那里元稹一人獨(dú)處驛邸,見(jiàn)落花而念如花之妻。這一句巧用比喻,富于聯(lián)想,也饒有詩(shī)情。

  兩處春光同日盡,居人思客客思家

  兩處美好的春光,在同一天消盡;此時(shí),家中人思念著宦游在外的人,宦游人同樣也思念著家中的人!氨M”字如利刀割水,效果強(qiáng)烈,含有春光已盡、人在天涯的感傷情緒!按汗狻,不單指春天,而兼有美好的時(shí)光、美好的希望的意思。春光同日盡,是說(shuō)預(yù)期的歡聚落空了,自然導(dǎo)出“居人思客客思家”。本來(lái),思念決不限此一日,但這一日既是春盡日,這種思念之情便更加重了。一種相思,兩處離愁,感情的暗線(xiàn),把千里之外的兩顆心緊緊聯(lián)系了起來(lái)。

  評(píng)解

  白居易的和詩(shī)與原作一樣,采用平起仄收式,但又與原詩(shī)不同,下筆便用對(duì)句,且對(duì)仗工穩(wěn)。不僅具有形式整飭之美,而且加強(qiáng)了表達(dá)力量。因?yàn)樵趦?nèi)容上,這兩句是賅舉雙方,用了對(duì)句,則見(jiàn)雙方感情同等深摯,相思同樣纏綿;形式與內(nèi)容和諧一致,相得益彰。又由于對(duì)起散收,章法于嚴(yán)謹(jǐn)中有變化,也就增加了詩(shī)的聲情之美。

  詩(shī)的中心是一個(gè)“思”字。全詩(shī)緊扣“思”字,層層展開(kāi)。首句“當(dāng)窗柳”,傳出閨中綺思;次用“撲地花”,寫(xiě)出驛旅苦思。這兩句都通過(guò)形象以傳情,不言思而思字灼然可見(jiàn)。三句推進(jìn)一層,寫(xiě)出了三月三十日這個(gè)特定時(shí)日,由希望轉(zhuǎn)入失望的刻骨相思。但仍不直接說(shuō),只以“春光盡”三字出之,頗富含蓄之妙。四句更推進(jìn)一層,含蓄變成了爆發(fā),直點(diǎn)“思”字,而且迭用兩個(gè)思字,將前三句都綰合起來(lái),點(diǎn)明詩(shī)旨,收束得很有力量。

【白居易《望驛臺(tái)》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:

望驛臺(tái)_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

白居易望驛臺(tái)全詩(shī)翻譯賞析12-21

《池上》白居易古詩(shī)原文翻譯和賞析12-22

杜甫《望岳》原文翻譯和賞析09-01

望岳的原文翻譯和賞析12-04

望岳原文、翻譯、賞析02-20

望岳原文翻譯賞析12-06

望岳翻譯原文賞析12-11

湖亭望水_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

白居易《大林寺桃花》原文和翻譯及賞析12-26

波密县| 哈巴河县| 台北市| 芮城县| 长治县| 乳山市| 内江市| 施甸县| 峨眉山市| 肇州县| 河池市| 馆陶县| 澄城县| 分宜县| 武强县| 玉龙| 南宁市| 涿州市| 海淀区| 涪陵区| 邓州市| 澳门| 阿尔山市| 启东市| 兴仁县| 永泰县| 南涧| 马关县| 分宜县| 涿州市| 双鸭山市| 斗六市| 湛江市| 交口县| 许昌市| 呼和浩特市| 涡阳县| 桂平市| 泸定县| 甘谷县| 古蔺县|