楚歸晉知罃原文及翻譯1
原文:
楚歸晉知罃
左丘明〔先秦〕
晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰(shuí)敢怨?”
王曰:“然則德我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋累囚,以成其好。二國(guó)有好,臣不與及,其誰(shuí)敢德?”
王曰:“子歸何以報(bào)我?”對(duì)曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)。”
王曰:“雖然,必告不谷!睂(duì)曰:“以君之靈,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無(wú)有二心,以盡臣禮。所以報(bào)也。
王曰:“晉未可與爭(zhēng)。”重為之禮而歸之。
譯文:
晉人把楚國(guó)公子谷臣和連尹襄老的尸首歸還給楚國(guó),以此要求交換知罃。當(dāng)時(shí)荀首已經(jīng)是中軍副帥,所以楚人答應(yīng)了。楚王送別知罃,說(shuō):“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)興兵,下臣沒(méi)有才能,不能勝任自己的任務(wù),所以做了俘虜。君王的左右沒(méi)有用我的血來(lái)祭鼓,而讓我回國(guó)去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實(shí)在沒(méi)有才能,又敢怨恨誰(shuí)?”楚王說(shuō):“那么感激我嗎?”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)為自己的國(guó)家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來(lái)互相原諒,兩邊都釋放被俘的`囚犯,以結(jié)成友好。兩國(guó)友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰(shuí)?”楚王說(shuō):“您回去,用什么報(bào)答我?”知罃回答說(shuō):“下臣無(wú)所怨恨,君王也不受恩德,沒(méi)有怨恨,沒(méi)有恩德,就不知道該報(bào)答什么!背跽f(shuō):“盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我!敝敾卮鹫f(shuō):“以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國(guó),寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣首,首向寡君請(qǐng)求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不到寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔(dān)晉國(guó)的軍事,率領(lǐng)偏師(自己軍隊(duì)的謙稱(chēng))以治理邊疆,即使碰到君王的文武官員,我也不會(huì)躲避,竭盡全力以至於死,沒(méi)有第二個(gè)心念,以盡到為臣的職責(zé),這就是用來(lái)報(bào)答於君王的!背跽f(shuō):“晉國(guó)是不能和它爭(zhēng)奪的!庇谑蔷蛯(duì)他重加禮遇而放他回去。
注釋?zhuān)?/strong>
歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國(guó)官名,襄老是楚國(guó)的大臣。連尹、楚國(guó)主射之官。求:索取。于是:在這個(gè)時(shí)候。佐中軍;擔(dān)任中軍副帥。治戎:治兵,演習(xí)軍隊(duì)。這里的意思是交戰(zhàn)。馘(guó):割下敵方戰(zhàn)死者的左耳(用來(lái)報(bào)功)。這里與“俘”連用,指俘虜。釁:取血涂鼓,意思是處死。即戮(lù):接受殺戮。懲:戒,克制。忿:怨恨。宥(yòu);寬恕,原諒。與及:參與其中,相干。任:擔(dān)當(dāng)外臣:外邦之臣。臣子對(duì)別國(guó)君主稱(chēng)外臣。宗:宗廟。不獲命:沒(méi)有獲得國(guó)君允許殺戮的命令。宗職:祖宗世襲的職位。偏師:副帥、副將所屬的軍隊(duì),非主力軍隊(duì)。致死:獻(xiàn)出生命。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國(guó)的左史官,故在姓前添“左”字,故稱(chēng)左史官丘明先生,世稱(chēng)“左丘明”,后為魯國(guó)太史。左氏世為魯國(guó)太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國(guó)語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國(guó)語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書(shū)于周史”,故熟悉諸國(guó)史事,并深刻理解孔子思想。
楚歸晉知罃原文及翻譯2
【楚歸晉知罃原文】
晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之尸于楚①,以求知鎣②。于是 l餼漲 五x矣③,故楚人許之。
王送知 ,曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎(4),臣不才, 不勝其任,以為俘馘⑤。執(zhí)事不以 鼓(6),使歸即7)君之惠也。 臣好。二國(guó)有好,臣不與及(10),其誰(shuí)敢德?”王日:“子歸,何以報(bào)我?” 對(duì)曰:“臣不任受怨(11),君亦不任受德,無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)!蓖 曰:“雖然,必告不谷。”對(duì)曰:“以君之靈,累臣得歸骨于晉,寡 君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首(12) 首其請(qǐng)于寡君而以戮于宗(13),死且不朽。若不獲命(14),而使嗣宗 職(15),次及于事,而帥偏師以修封疆(16),雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死(17),無(wú)有二心,以盡臣禮,所以報(bào)也!蓖踉唬骸皶x未可與爭(zhēng)!敝貫橹Y而歸之。
【楚歸晉知罃翻譯】
晉國(guó)人想把楚國(guó)公子谷臣和連尹襄老的尸體歸還給楚國(guó),用來(lái)?yè)Q回知鎣。這時(shí)l餼漱w經(jīng)擔(dān)任晉國(guó)的中軍副帥,所以楚國(guó)人答應(yīng)了。
楚共王為知 送行說(shuō):“您大概很恨我吧?”知鎣回答說(shuō):“兩國(guó)興兵交戰(zhàn),臣下沒(méi)有才能,不能勝任職務(wù),所以成了你們的俘虜。 您的左右不把我殺掉取血涂鼓,讓我回晉國(guó)去接受刑罰,這 是君王的恩惠。臣下確實(shí)不中用,又敢怨恨誰(shuí)呢?楚王說(shuō):“那么 感謝我嗎?”知瑩回答說(shuō):“兩國(guó)都為自己國(guó)家的利益考慮;希望 解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互諒解。雙方釋 放囚禁的俘虜,以成全兩國(guó)的友好關(guān)系。兩國(guó)建立了友好的關(guān)系 臣下沒(méi)有參與這件事,又敢感激誰(shuí)呢?”楚共王說(shuō):‘·您回到晉 拿什么來(lái)報(bào)答我呢,”知鎣回答說(shuō):“臣下承擔(dān)不起被人怨恨,君 王也承擔(dān)不起受人感激。既沒(méi)有怨恨,也沒(méi)有恩德,不知道要報(bào) 答什么!背餐跽f(shuō):“雖然這樣,你也一定要把你的想法告訴我。” 知鎣回答說(shuō),“托君王的福,我這個(gè)被俘之臣能把這把骨頭帶回晉國(guó),就是敞國(guó)國(guó)君把我殺了,我死了也不朽。如果按照君王的 好意而赦免了我,就把我交給您的外臣l餼滿Cl餼鹵N向我們國(guó)君 請(qǐng)求按家法在宗廟里處死我,我也死而不朽。如果得不到我們國(guó) 君殺戮我的命令,而讓臣下繼承祖宗的職位,依次序讓我承擔(dān)軍 事要職,率所屬軍隊(duì)去治理邊疆,即使遇上您的將帥也不敢違禮回避。我將盡心竭力到獻(xiàn)出自己的生命,不會(huì)有別的想法,對(duì)晉王盡到為臣之禮,這就是我用來(lái)報(bào)答君王的!背餐跽f(shuō):“晉國(guó)是不能同它相爭(zhēng)斗的。”于是,楚王隆重地禮待知 ,并把他放回晉國(guó)了。
【注釋】
①歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子,被囚在晉。連尹襄老:連尹是官名,襄老,是人名,楚臣。
、谇螅航粨Q。知罃:又稱(chēng)荀罃,在晉楚泌之戰(zhàn)中被楚國(guó)俘虜。
、塾谑牵涸谶@個(gè)時(shí)候。荀首:荀,姓,首,名。知,封地。佐中軍;擔(dān)任中軍副帥。
④治戎:治兵,演習(xí)軍隊(duì)。這里的意思是交戰(zhàn)。
、葙(guō):割下敵方戰(zhàn)死者的左耳(用來(lái)報(bào)功)。這里與“俘”連用,指俘虜。
、薰模喝⊙抗,意思是處死。
、呒绰(lù):接受殺戮。
、鄳停航,克制。忿:怨恨。
、徨(yòU);寬恕,原諒。
(10)與及:參與其中,相干。
(11)任:擔(dān)當(dāng)
(12)外臣:外邦之臣。臣子對(duì)別國(guó)君主稱(chēng)外臣。
(13)宗:宗廟。
(14)不獲命:沒(méi)有獲得國(guó)君允許殺戮的命令。
(15)宗職:祖宗世襲的職位。
(16)偏師:副帥、副將所屬的軍隊(duì),非主力軍隊(duì)。
(17)致死:獻(xiàn)出生命。
【讀解】
知鎣不愧為一代辯才,他選取了一個(gè)戰(zhàn)無(wú)不勝的立足點(diǎn):國(guó)家利益。用國(guó)家利益作為盾牌,把楚共三層層進(jìn)逼的三個(gè)問(wèn)題 回答得滴水不漏,使對(duì)手再也無(wú)言以對(duì),于無(wú)可奈何之中不得不罷手。知鎣的防守幾乎達(dá)到了最佳境界,無(wú)懈可擊。
如果完全以為知鎣是靈機(jī)一動(dòng),隨機(jī)應(yīng)變地在玩外交辭令和技巧,并不完全對(duì)。他所打的國(guó)家利益的牌,既是一種技巧和策略,同時(shí)也是合乎情理的真實(shí)觀念。在那個(gè)禮崩樂(lè)壞的時(shí)代,從前傳統(tǒng)的價(jià)值觀念已不為人們所信奉,一切注重實(shí)際利益,成了普遍的時(shí)代潮流。大概除了像孔子這樣的.思想家之外,很少有人 關(guān)注現(xiàn)實(shí)利益之外的東西。即使祖先、神靈,在很多情況之下也 不過(guò)是個(gè)招牌,一種表面文章,并不具有實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容。
在一切實(shí)際利益之中,國(guó)家利益高于一切,是作為一個(gè)忠臣必須烙守的原則,也是他言行舉止的歸依。如果連這一點(diǎn)也不顧,那么為臣的基本原則便喪失了。無(wú)論人們自己是否意識(shí)到了,他們?cè)趯?shí)際中或多或少地要追問(wèn)自己所作所為的目的性,追問(wèn)為什么要這樣做而不那樣做,總要有一個(gè)最終的依托。價(jià)值、觀念、信仰會(huì)隨時(shí)代的變化而不斷變化,個(gè)人也可以在其中作出選擇。但是,國(guó)家利益在任何時(shí)代都應(yīng)當(dāng)是統(tǒng)治集團(tuán)中的成員必須關(guān)注的, 其中的每個(gè)成員都應(yīng)當(dāng)以自己的言行來(lái)維護(hù)國(guó)家利益,實(shí)際上,他們的個(gè)人利益、個(gè)人命運(yùn),也是同國(guó)家利益緊密聯(lián)系在一起的。
國(guó)家利益是愛(ài)國(guó)主義的主要內(nèi)容。如果抽取了國(guó)家利益,愛(ài)國(guó)主義就成了空洞的、抽象的精神,實(shí)際上是不會(huì)具有吸引力和感召力的。
國(guó)家利益是非常實(shí)在的,非常具體的。統(tǒng)治集團(tuán)中的成員應(yīng)當(dāng)用自己的實(shí)際行動(dòng)來(lái)體現(xiàn),同樣,平民百姓也應(yīng)當(dāng)自覺(jué)維護(hù)國(guó)家利益,因?yàn)榇蠹业拿\(yùn)是休戚相關(guān)的。
- 相關(guān)推薦
【楚歸晉知罃原文及翻譯】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文及翻譯02-27
(精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27
歸夢(mèng)原文翻譯及賞析12-19
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析12-17
(精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯02-27
荷葉杯·楚女欲歸南浦原文賞析12-17
送僧歸日本原文翻譯09-12
送僧歸日本原文翻譯及賞析12-17