国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

雝原文翻譯

2023-09-12 好文

雝原文翻譯1

  《詩經(jīng):雝

  有來雝雝,至止肅肅。

  相維辟公,天子穆穆。

  于薦廣牡,相予肆祀。

  假哉皇考!綏予孝子。

  宣哲維人,文武維后。

  燕及皇天,克昌厥后。

  綏我眉?jí),介以繁祉?/p>

  既右烈考,亦右文母。

  注釋

  有:語助詞。雝雝:和睦。

  譯文

  一路行進(jìn)和睦虔誠,到達(dá)此地恭敬祭享。

  各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。

  贊嘆聲中獻(xiàn)上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。

  偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。

  人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。

  安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。

  安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。

  求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。

  賞析

  周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對(duì)全國進(jìn)行牢固有效的控制,但周王畢竟身為天子,“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”,諸侯們還是要對(duì)之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時(shí)的勤王,禮儀性者如祭祀時(shí)的助祭。這首的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。

  “穆穆”屬同義或近義的誤會(huì)。其實(shí)兩詞含義用來頗有區(qū)別!懊C肅”是說助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對(duì)祭祀對(duì)象——當(dāng)時(shí)周天子的已故祖先,而且是對(duì)居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度,又表其形態(tài)的.盛美與威嚴(yán)。這樣理解,二詞分別用于助祭者

  “烈考”,其說難通。朱熹《詩集傳》認(rèn)為“皇考”指文王,“孝子”是武王,其說近是。以武王之威德功勛,召諸侯或諸侯主動(dòng)來助祭,不僅不難,而且勢(shì)在必然。不過,這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會(huì)沿用,如成王祭武王

  《天作》中的“子孫保之”意義相似,對(duì)照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬世而為君”,讀者不能不對(duì)上古國君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的綿延留下深刻印象。與這一點(diǎn)相比,“燕及皇天”和“眉?jí)邸?/p>

  研究者所公認(rèn)。按理說,每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩不會(huì)僅此一首,既然現(xiàn)在《詩經(jīng)》只收錄了《雝》,可見《詩經(jīng)》的整理刪定者認(rèn)為它是其中最出色的一篇。

雝原文翻譯2

  雝原文

  有來雝雝,至止肅肅。相維辟公,天子穆穆。于薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。

  宣哲維人,文武維后。燕及皇天,克昌厥后。綏我眉?jí),介以繁祉,既右烈考,亦右文母?/p>

  翻譯:

  譯文

  一路行進(jìn)和睦虔誠,到達(dá)此地恭敬祭享。各國諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。贊嘆聲中獻(xiàn)上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無雙。安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆。求保佑先父靈前長歌,求保佑先母靈前高唱。

  注釋

  ⑴有:語助詞。雝(yōng)雝:和睦。⑵肅肅:恭敬。⑶相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。⑷穆穆:莊重盛美。⑸於(wū):贊嘆聲。薦:進(jìn)獻(xiàn)。廣:大。牡:雄性牲口。⑹相:助。予:周天子自稱。肆:陳列。⑺假:大;士迹簩(duì)已故父親的美稱。⑻綏:安,用如使動(dòng)。⑼宣哲:明智。⑽后:君主。⑾燕:安。⑿克:能。厥:其。⒀綏:賜。眉?jí)郏洪L壽。⒁介:助。繁祉:多福。⒂右:佑,此指受到保佑。烈考:先父。⒃文母:有文德的母親。

  賞析:

  周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對(duì)全國進(jìn)行牢固有效的控制,但周王畢竟身為天子,“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《小雅·北山》),諸侯們還是要對(duì)之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時(shí)的勤王,禮儀性者如祭祀時(shí)的助祭。這首詩的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。

  因后世有肅穆一詞,往往容易導(dǎo)致詩中“肅肅”、“穆穆”屬同義或近義的誤會(huì)。其實(shí)兩詞含義用來頗有區(qū)別!懊C肅”是說助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對(duì)祭祀對(duì)象——當(dāng)時(shí)周天子的已故祖先,而且是對(duì)居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度,又表其形態(tài)的盛美與威嚴(yán)。這樣理解,二詞分別用于助祭者(諸侯)、主祭者(天子),方可謂恰如其分。而那些豐盛的祭品(廣牡),或?yàn)樘熳幼詡洌驗(yàn)橹T侯所獻(xiàn),在莊嚴(yán)的頌樂聲中,由諸侯協(xié)助天子陳列供奉。一個(gè)祭典,既有豐盛的祭品,又囊括了當(dāng)時(shí)的政治要人,可見其極為隆重。

  《毛詩序》說,《雝》是“禘大祖(即后稷)”,但詩中明言所祭為“皇考”、“烈考”,其說難通。朱熹《詩集傳》認(rèn)為“皇考”指文王,“孝子”是武王,其說近是。以武王之威德功勛,召諸侯或諸侯主動(dòng)來助祭,不僅不難,而且勢(shì)在必然。不過,這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會(huì)沿用,如成王祭武王、康王祭成王都會(huì)采用《雝》所描寫的諸侯助祭形式。這種形式,既表現(xiàn)周天子在諸侯中的權(quán)威,也表現(xiàn)諸侯的臣服,成為周王室政權(quán)鞏固的標(biāo)志。周王室自然樂于定期顯示這一標(biāo)志。至于后來周王室力量衰落,漸漸失去對(duì)諸侯的控制,乃至諸侯紛紛萌生覬覦九鼎之心,恐怕這種標(biāo)志的顯示便難乎為繼了。

  “假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辭,其中有兩點(diǎn)值得注意。一是“宣哲維人,文武維后”,即臣賢君明,有此條件,自可國定邦安,政權(quán)鞏固,使先人之靈放心無虞。二是“克昌厥后”,這與《烈文》、《天作》中的“子孫保之”意義相似,對(duì)照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬世而為君”,讀者不能不對(duì)上古(后世亦同)國君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的'綿延留下深刻印象。與這一點(diǎn)相比,“燕及皇天”(即使是虔誠的)和“眉?jí)邸、“繁祉”只能是陪襯而已。

  這首詩是父母同祭的,因此說“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會(huì)的必然現(xiàn)象。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《雝》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息,并為諸多《詩經(jīng)》注疏、研究者所公認(rèn)。按理說,每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩不會(huì)僅此一首,既然現(xiàn)在《詩經(jīng)》只收錄了《雝》,可見《詩經(jīng)》的整理刪定者(舊說為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇。

  • 相關(guān)推薦

【雝原文翻譯】相關(guān)文章:

論語原文及翻譯05-06

于園原文及翻譯07-28

列子 原文及翻譯07-29

《玄鳥》原文及翻譯03-30

《詠雪》原文及翻譯09-10

北門原文及翻譯09-02

明史的原文翻譯09-07

《祈父》原文及翻譯05-11

齊王筑城原文及翻譯07-28

子长县| 鄂托克旗| 会泽县| 隆林| 新野县| 唐海县| 钟山县| 徐州市| 昌乐县| 克拉玛依市| 郁南县| 靖宇县| 陇川县| 林甸县| 綦江县| 孝义市| 新干县| 武胜县| 伊宁市| 准格尔旗| 德安县| 化州市| 迭部县| 新沂市| 吉木乃县| 顺平县| 康平县| 文水县| 颍上县| 焦作市| 社旗县| 旬阳县| 琼结县| 贵州省| 平武县| 陇西县| 什邡市| 太康县| 桐庐县| 游戏| 当雄县|