国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

翻譯生態(tài)學論文

2021-05-25 論文

  一、翻譯生態(tài)學

  首先,翻譯生態(tài)學是達爾文進化論的跨學科應用。在達爾文“優(yōu)勝劣汰,適者生存”的理論指導下,翻譯選擇適應理論應運而生。所謂翻譯適應選擇理論,是以達爾文“適應/選擇”學說的基本原理和思想為指導,以翻譯即適應與選擇的主體概念為基調,以譯者為中心的翻譯理念為核心,能夠對翻譯本體做出新的解釋的翻譯理論范式。在生態(tài)學上,我們把一種植物或者動物從一個地方移植或者遷移到另一個地方時,被移植或遷徙的物種只有適應新的環(huán)境才能夠得以生存。類似的道理,翻譯也是將一種文化下的文化產物一直到另外一種文化中去,如果能夠做到很好的融合,能夠適應新的文化環(huán)境,并且被其所接受,那么這就是一次成功的翻譯。其次,翻譯生態(tài)學還強調翻譯過程中譯者的主體性。作為一個好的譯者,要實現(xiàn)翻譯材料從原語文化成功“移植”到譯語文化中,這就要求譯者充分發(fā)揮其主體性,根據(jù)原語文化和譯語文化特點,結合自身對原語文本及譯語讀者的先驗判斷和體會,實現(xiàn)成功的翻譯文化。翻譯中,譯者在發(fā)揮主體性的同時還應該更充分考慮譯語的受眾,努力做到思想信息的有效“移植”,避免過度尊重或者尊重不足,由此實現(xiàn)真正翻譯的“原汁原味”。

  二、教學啟示

  1.關注翻譯生態(tài)環(huán)境

  “翻譯生態(tài)環(huán)境”是指原文、源語和譯語所構成的世界,即語言、交際、文化、社會,以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動的整體,“是制約譯者最佳適應和優(yōu)化選擇的多種因素的集合”。能否翻譯出優(yōu)秀的譯文,關鍵是看譯者是否適應了翻譯生態(tài)環(huán)境,是否考慮到了譯文的受眾。因此,在培養(yǎng)學生時,首先要培養(yǎng)的就是學生的“翻譯生態(tài)環(huán)境”意識。授課時教師要注意把翻譯教學置于翻譯生態(tài)環(huán)境之中,教學重點由基于語法的分項講解轉向面向實踐的整體關聯(lián),培養(yǎng)學生充分考慮譯語國家的文化、社會等情況,建立由此文化向彼文化的相互關聯(lián),從而實現(xiàn)譯文與文化的完美結合,使譯文適應新的“環(huán)境”。

  2.注重詞匯、修辭等的區(qū)別

  要想譯出一篇好的`譯文要求譯者能夠熟練地掌握兩種語言及其在詞匯、語法和修辭等方面的差異。這一點上,除了平時多注重詞匯的積累,還可以通過閱讀大量的源語文章掌握語言表達技巧。一般來講,學生比較難于掌握的像俚語,如果沒有事前閱讀過相關內容,單純靠上下文聯(lián)系去猜測是很難譯出準確的譯文。

  3.時時更新社會信息

  在全球經濟一體化的大背景下,國際國內市場交流加快,這就對翻譯人員的要求越來越高。而課堂教學容易出現(xiàn)的問題就是教材更新太慢,學生練習材料與時代脫鉤,聯(lián)系不夠緊密。這就要求教師及時根據(jù)“社會”這一消費者的需求調整教學選材,把有效信息、知識、社會需求體現(xiàn)出來,并且針對相應的供求,制定課程內容,篩選教材。

  三、結語

  翻譯生態(tài)學作為一門新興學科引起了人們越來越多的重視。翻譯生態(tài)融合了生態(tài)學理論與翻譯理論,著重強調語言生態(tài)環(huán)境對于翻譯教育的影響。在全新的理論指導下,翻譯教育不再拘泥于傳統(tǒng)的教學方法,而是在教學中注入新的思維理念,通過對教學方法的完善,構建具有科學性和合理性的翻譯教學模式,由此使得翻譯人才培養(yǎng)有了新的導向。

【翻譯生態(tài)學論文】相關文章:

淺談《詩經》翻譯的風格與內涵探討性論文08-07

河中石獸翻譯翻譯08-23

“公輸”翻譯01-20

孔子語錄翻譯04-25

roses詩歌翻譯01-21

《蝶戀花》翻譯賞析09-05

觀潮課文翻譯11-11

《觀潮》課文翻譯11-11

觀潮翻譯201708-27

翻譯《望岳》11-13

黄山市| 文山县| 邵东县| 安远县| 乌兰察布市| 友谊县| 枝江市| 绥滨县| 安溪县| 通辽市| 栖霞市| 瑞安市| 康保县| 定陶县| 麻江县| 化德县| 沅江市| 萨嘎县| 和田市| 东安县| 宣城市| 乌鲁木齐市| 福州市| 永顺县| 石阡县| 康定县| 德格县| 沅江市| 深州市| 扎赉特旗| 汽车| 贵德县| 会昌县| 金华市| 达拉特旗| 卓尼县| 湄潭县| 锡林浩特市| 罗田县| 成安县| 息烽县|