《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析1
碧水丹山映杖藜,夕陽(yáng)猶在小橋西。
微吟不道驚溪鳥(niǎo),飛入亂云深處啼。
作品譯文:
碧綠的水,殷紅的山,映襯著老夫的拐杖,夕陽(yáng)落下,在小橋的西邊。
老夫低吟著,不經(jīng)意地驚起了溪鳥(niǎo),它們飛入亂云的深處啼嗚著。
作品賞析:
這首題畫(huà)詩(shī)描寫(xiě)溪邊晚景。28個(gè)字既寫(xiě)出了靜態(tài)的溪水、小橋、山峰、夕陽(yáng)以及拄著拐杖的老翁,又寫(xiě)出了溪鳥(niǎo)驚飛的動(dòng)作和老翁低吟、溪鳥(niǎo)啼嗚的.聲音,把靜止無(wú)聲的畫(huà)寫(xiě)活了。
作者簡(jiǎn)介:
沈周(1427年-1509年)字啟南、號(hào)石田、白石翁、玉田生、有竹居主人等,明朝畫(huà)家,吳門(mén)畫(huà)派的創(chuàng)始人,明四家之一,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人。生于明宣德二年,卒于明正德四年,享年八十二歲(虛八十三歲)。不應(yīng)科舉,專(zhuān)事詩(shī)文、書(shū)畫(huà),是明代中期文人畫(huà)“吳派”的開(kāi)創(chuàng)者,與文徵明、唐寅、仇英并稱(chēng)“明四家”。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話(huà)舊圖》、《滄州趣圖》。著有《石田集》、《客座新聞》等。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析2
原文:
赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌,衣波雙鷺鶿。
田田初出水,菡萏念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。
注釋?zhuān)?/strong>
赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌(sī),衣波雙鷺(lù)鶿(cí)。
澌:解凍時(shí)流動(dòng)的水。澌,通嘶。流澌:流水聲。鷺鶿:水鳥(niǎo)。
田田初出水,菡(hàn)萏(dàn)念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。
菡萏:荷花。
賞析:
這首題畫(huà)詞寫(xiě)得生動(dòng)逼真。上片寫(xiě)畫(huà)中美景。青青柳絲,赤泥小亭,亭下流水,鷺鶿對(duì)浴。下片寫(xiě)荷花與人交相輝映。
把物與人融為一體,為全畫(huà)增添無(wú)限情韻。全詞意境幽美,工麗新巧。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析3
題畫(huà)梅
清代 李方膺
揮毫落紙墨痕新,幾點(diǎn)梅花最可人。
愿借天風(fēng)吹得遠(yuǎn),家家門(mén)巷盡成春。
解釋
揮毫縱橫,水墨淋漓,那紙上儼然是幾朵綻開(kāi)的梅花,美麗的梅花呵,但愿天風(fēng)把你吹到千家萬(wàn)戶(hù),門(mén)前屋后都能見(jiàn)到你報(bào)春的身影,讓家家戶(hù)戶(hù)都能享受到你的清香,感受到春天的`溫暖。
特點(diǎn)
李方膺所畫(huà)梅花“以難見(jiàn)工”,“為天下先”用筆倔強(qiáng)放縱,不拘成法,而蒼勁有致。畫(huà)梅時(shí)以不剪裁為剪裁,不刻劃為刻劃,順乎梅之天性,不見(jiàn)人工雕琢的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)。
李方膺也喜愛(ài)畫(huà)風(fēng)。他“自笑一身渾是膽”,蔑視傳統(tǒng),蔑視權(quán)威,愛(ài)畫(huà)狂風(fēng),以此寄托自己與惡劣環(huán)境堅(jiān)決斗爭(zhēng)的不屈精神。
李方膺的筆下,狂風(fēng)固然是不屈精神的象征,但這僅是畫(huà)家性格的一個(gè)方面,體現(xiàn)了他跟惡勢(shì)力斗爭(zhēng)的一面;他的性格的另一方面,即對(duì)下層人民的關(guān)懷和同情,題畫(huà)梅中這天風(fēng)便是與狂風(fēng)完全不同的暖風(fēng)、和風(fēng),體現(xiàn)出他對(duì)勞苦百姓的體恤之情。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析4
揮毫落紙墨痕新,幾點(diǎn)梅花最可人。
愿借天風(fēng)吹得遠(yuǎn),家家門(mén)巷盡成春。
譯文
揮毫縱橫,水墨淋漓,那紙上儼然是幾朵綻開(kāi)的梅花,美麗的梅花呵,但愿天風(fēng)把你吹到千家萬(wàn)戶(hù),門(mén)前屋后都能見(jiàn)到你報(bào)春的身影,讓家家戶(hù)戶(hù)都能享受到你的清香,感受到春天的溫暖。
賞析
李方膺所畫(huà)梅花“以難見(jiàn)工”,“為天下先”用筆倔強(qiáng)放縱,不拘成法,而蒼勁有致。畫(huà)梅時(shí)以不剪裁為剪裁,不刻劃為刻劃,順乎梅之天性,不見(jiàn)人工雕琢的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)。
李方膺也喜愛(ài)畫(huà)風(fēng)。他“自笑一身渾是膽”,蔑視傳統(tǒng),蔑視權(quán)威,愛(ài)畫(huà)狂風(fēng),以此寄托自己與惡劣環(huán)境堅(jiān)決斗爭(zhēng)的不屈精神。
李方膺的'筆下,狂風(fēng)固然是不屈精神的象征,但這僅是畫(huà)家性格的一個(gè)方面,體現(xiàn)了他跟惡勢(shì)力斗爭(zhēng)的一面;他的性格的另一方面,即對(duì)下層人民的關(guān)懷和同情,題畫(huà)梅中這天風(fēng)便是與狂風(fēng)完全不同的暖風(fēng)、和風(fēng),體現(xiàn)出他對(duì)勞苦百姓的體恤之情。
李方膺
李方膺(1695~1755)清代詩(shī)畫(huà)家。字虬仲,號(hào)晴江,別號(hào)秋池、抑園、白衣山人,乳名龍角。通州(今江蘇南通)人。曾任樂(lè)安縣令、蘭山縣令、潛山縣令、代理滁州知州等職,因遭誣告被罷官,去官后寓揚(yáng)州借園,自號(hào)借園主人,以賣(mài)畫(huà)為生。與李鱓、金農(nóng)、鄭燮等往來(lái),工詩(shī)文書(shū)畫(huà),擅梅、蘭、竹、菊、松、魚(yú)等,注重師法傳統(tǒng)和師法造化,能自成一格,其畫(huà)筆法蒼勁老厚,剪裁簡(jiǎn)潔,不拘形似,活潑生動(dòng),被列為揚(yáng)州八怪之一。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析5
原文:
題畫(huà)蘭
清代:鄭燮
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。
譯文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
蘭花生長(zhǎng)在山巖最高處,在突出的巖石和深深裂縫中,散發(fā)著濃郁的香氣。
非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。
腳下不是沒(méi)有浮云翻滾喧鬧,只是不關(guān)心他們什么時(shí)候來(lái),什么時(shí)候走。
注釋?zhuān)?/strong>
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠(chóu)。
頂:頂頭。突:高出周?chē)3恚簼庥簟?/p>
非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。
非:不是。浮云:天上的云。鬧:喧嘩。
賞析:
全詩(shī)是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動(dòng)。詩(shī)文贊美了蘭花在艱苦惡劣的`環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅(jiān)持操守、淡薄自足、追求個(gè)性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩(shī)的重點(diǎn)在后兩句,可以對(duì)照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來(lái)理解。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析6
原文
云里煙村雨里灘,看之容易作之難。
早知不入時(shí)人眼,多買(mǎi)燕脂畫(huà)牡丹。
翻譯
云煙裊繞的村莊和雨水滂沱的河灘,山村時(shí)隱時(shí)現(xiàn),灘水湍急。
欣賞著畫(huà)中美景很容易,誰(shuí)知道畫(huà)好它有多少艱難。
早知道時(shí)人看不上這樣的美景,就應(yīng)該多買(mǎi)胭脂來(lái)畫(huà)艷麗的牡丹。
賞析
畫(huà)上題詩(shī),是我國(guó)繪畫(huà)藝術(shù)的一大特色。早期的題畫(huà)詩(shī),大多數(shù)由詩(shī)人為畫(huà)家或藏畫(huà)家題寫(xiě),如李白《當(dāng)涂趙炎少府粉圖山水歌》、杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》和《畫(huà)鷹》等都是。到了宋代,才出現(xiàn)了畫(huà)家在畫(huà)上自題所作的詩(shī),從而逐漸形成融詩(shī)、書(shū)、畫(huà)為一體的藝術(shù)傳統(tǒng)。李唐這首《題畫(huà)》詩(shī),就是其中較早的著名作品之一。
這首詩(shī)名為“題畫(huà)”,而實(shí)際上涉及畫(huà)本身的只有第一句;其余三句,都只是借題發(fā)揮,用以抒寫(xiě)個(gè)人的感慨和不平。它的弦外之音,是耐人尋味的。
明代郁逢慶《書(shū)畫(huà)題跋記》載,錢(qián)唐人宋杞云:李唐初到杭州,無(wú)人賞識(shí),靠賣(mài)紙畫(huà)糊口,生活十分艱苦。他寫(xiě)了這首詩(shī),用來(lái)譏諷當(dāng)時(shí)社會(huì)上崇尚艷麗花鳥(niǎo)畫(huà)的風(fēng)氣。
“云里煙村雨里灘”才七個(gè)字,就把一幅生動(dòng)的畫(huà)景形象地凸現(xiàn)出來(lái)。畫(huà)面層次分明,很有立體感:上方是云煙繚繞的山村,下方是雨水滂沱的河灘,一靜、一動(dòng),相互襯映。畫(huà)中景色是朦朧的',但畫(huà)面是清晰的,山村隱約可辨,灘聲仿佛可聞,不給人任何晦澀的感覺(jué)。這幅畫(huà)是經(jīng)過(guò)艱辛的精神勞動(dòng)才創(chuàng)造出來(lái)的。因此下句說(shuō):“看之容易作之難。”俗話(huà)說(shuō)得好:“看人挑擔(dān)不吃力,事非經(jīng)過(guò)不知難!边@是常人都懂的生活哲理。但常人往往醉心聲色犬馬,貪圖富貴榮華,缺少真正的審美能力,對(duì)這種意境高妙的畫(huà)看不上眼。詩(shī)人寫(xiě)道:“早知不入時(shí)人眼,多買(mǎi)燕脂畫(huà)牡丹”(牡丹,一名富貴花)。意思是說(shuō)如果畫(huà)牡丹花,施以濃色重彩,定會(huì)大受時(shí)人歡迎。這自然是反話(huà)。這種反話(huà),既飽含著帶淚的幽默,又噴射出忿世的怒火。亦莊,亦諧,痛快,淋漓。這種風(fēng)格,為后世許多題畫(huà)詩(shī)所效法。如明代徐渭《題墨牡丹》云:“五十八年貧賤身,何曾妄念洛陽(yáng)春?不然豈少胭脂在,富貴花將墨寫(xiě)神!”就可明顯看出李唐此詩(shī)對(duì)他的啟迪。
李唐在山水畫(huà)和人物畫(huà)方面都很有造詣。特別是他的山水畫(huà),構(gòu)圖精煉,用筆有力,著重創(chuàng)造意境。在畫(huà)水的技法上,他改用一種盤(pán)渦動(dòng)態(tài)之勢(shì),頗使“觀者神驚目!。如此詩(shī)首句“云里煙村雨里灘”,就顯示出李唐在創(chuàng)造意境和構(gòu)圖方面具有高度的才能。至于愛(ài)發(fā)議論,那是宋代詩(shī)人的習(xí)氣,而李唐此詩(shī)的議論畢竟較富理趣,反而使人感到深刻有味。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析7
原文:
十日畫(huà)一水,五日畫(huà)一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。
舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。
尤工遠(yuǎn)勢(shì)古莫比,咫尺應(yīng)須論萬(wàn)里。
焉得并州快剪刀,翦取吳松半江水。
譯文
十天畫(huà)完一條河,五天畫(huà)完一塊石頭。
他作畫(huà)不愿受時(shí)間的催促貿(mào)然從事,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的醞釀后,才從容不迫地將真跡留于人間。
掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。
圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場(chǎng)面十分壯觀,岸邊的水勢(shì)非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫(huà)面上云霧迷漫,飄忽不定,云團(tuán)飛動(dòng)。
在狂風(fēng)激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛?cè),山上的大?shù)被狂風(fēng)吹得傾斜了。
王宰的畫(huà)在構(gòu)圖、布局等方面堪稱(chēng)天下第一。
他能在一尺見(jiàn)方的畫(huà)面上繪出萬(wàn)里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吳淞江的江水剪來(lái)了一半!
注釋
、磐踉祝禾拼(huà)家,四川人,善畫(huà)山水樹(shù)石。
⑵能事:十分擅長(zhǎng)的事情。
、抢觯簜髡f(shuō)中西方神山。方壺:神話(huà)中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。
⑷巴陵:郡名。唐天寶、至德年間改岳州為巴陵郡,治所在今湖南省岳陽(yáng)市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。
⑸赤岸:地名。這里并非實(shí)指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。
⑹浦溆:岸邊。
、藖啠和ā皦骸,俯偃低垂。
、踢h(yuǎn)勢(shì):指繪畫(huà)中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。
⑼論:一作“行”,一作“千”。
、尾⒅荩旱孛。唐朝時(shí)期的河?xùn)|道,即今山西太原,當(dāng)?shù)刂圃斓募舻斗浅S忻兴^“并州剪”。
賞析:
杜甫定居成都期間,認(rèn)識(shí)四川著名山水畫(huà)家王宰,應(yīng)邀約于上元元年(760)作這首題畫(huà)詩(shī)。王的原作沒(méi)有傳世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過(guò)他的神來(lái)之筆,仿佛為后人再現(xiàn)了這幅氣勢(shì)恢宏的山水圖,詩(shī)情畫(huà)意,無(wú)不令人賞心悅目。
首四句先不談畫(huà),極力贊揚(yáng)王宰嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的創(chuàng)作態(tài)度。他不愿受時(shí)間的`催迫,倉(cāng)猝從事,十日五日才畫(huà)一水一石。只在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的醞釀后,胸有成竹,意興所到,才從容不迫地?fù)]毫寫(xiě)畫(huà),留下真實(shí)的筆跡于人間。這真是大家風(fēng)度,筆墨自然高超。然后詩(shī)人進(jìn)而描寫(xiě)掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖。昆侖,傳說(shuō)中西方神山。方壺,神話(huà)中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。極西的昆侖和極東的方壺對(duì)舉,山嶺峰巒,巍峨高聳,由西至東,高低起伏,連綿不斷,縱橫錯(cuò)綜,蔚為壯觀。畫(huà)面空間非常遼遠(yuǎn)廣闊,構(gòu)圖宏偉,氣韻生動(dòng),給人以雄奇壯美的感受!皦言铡币辉~,表達(dá)了詩(shī)人觀畫(huà)時(shí)的美感體會(huì)和由衷的贊嘆。此圖顯然不是某一山岳的實(shí)地寫(xiě)生,而是祖國(guó)崇山峻嶺在藝術(shù)上集中的典型概括,帶有中國(guó)山水畫(huà)想象豐富、構(gòu)圖巧妙的特色。
中間五句,杜甫從仄聲韻轉(zhuǎn)押平聲東、鐘韻,用昂揚(yáng)鏗鏘的音調(diào)描摹畫(huà)面上的奇?zhèn)ニ畡?shì),與巍巍群山相間,筆墨酣暢淋漓。“巴陵洞庭日本東”句中連舉三個(gè)地名,一氣呵成,表現(xiàn)圖中江水從洞庭湖的西部起,一直流向日本東部海面,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),一瀉千里,波瀾壯闊。詩(shī)里的地名也不是實(shí)指而是泛指,是藝術(shù)上的夸張和典型概括。“赤岸水與銀河通”和“黃河遠(yuǎn)上白云間”(王之渙《出塞》)有異曲同工之妙,江岸水勢(shì)浩瀚渺遠(yuǎn),連接天際,水天一色,仿佛與銀河相通。這里形容水勢(shì)的壯美,與上面描繪山勢(shì)的雄奇相呼應(yīng),山水一體,相得益彰。“中有云氣隨飛龍”句,語(yǔ)意出《莊子·逍遙游》:“姑射山有神人,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外。”古書(shū)也有“云從龍”的說(shuō)法。這里指畫(huà)面上云氣迷漫飄忽,云層團(tuán)團(tuán)飛動(dòng)。詩(shī)人化虛為實(shí),以云氣烘托風(fēng)勢(shì)的猛烈,使不易捉摸的風(fēng)力得以形象地體現(xiàn)出來(lái)。筆勢(shì)自然活潑。在狂風(fēng)激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹(shù)木被掀起洪濤巨浪的暴風(fēng)吹得低垂俯偃!吧侥颈M亞洪濤風(fēng)”,亞,通壓,俯偃低垂;著一“亞”字,便把大風(fēng)的威力表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。詩(shī)人著意渲染風(fēng)猛、浪高、水急,使整個(gè)畫(huà)面神韻飛動(dòng)。
這樣巨大的藝術(shù)魅力是怎樣產(chǎn)生的呢?詩(shī)人進(jìn)一步評(píng)論王宰無(wú)與倫比的繪畫(huà)技巧:“尤工遠(yuǎn)勢(shì)古莫比,咫尺應(yīng)須論萬(wàn)里!边h(yuǎn)勢(shì),指繪畫(huà)中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。詩(shī)人高度評(píng)價(jià)王宰山水圖在經(jīng)營(yíng)位置、構(gòu)圖布局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫(huà)面上繪出了萬(wàn)里江山景象!板氤邞(yīng)須論萬(wàn)里”,此論亦可看作詩(shī)人以極為精煉的詩(shī)歌語(yǔ)言概括了我國(guó)山水畫(huà)的表現(xiàn)特點(diǎn),富有美學(xué)意義。詩(shī)人深為這幅山水圖的藝術(shù)魅力所吸引:“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水!痹(shī)人極贊畫(huà)的逼真,驚嘆道:不知從哪里弄來(lái)鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來(lái)了!結(jié)尾兩句用典,語(yǔ)意相關(guān)。相傳晉索靖觀賞顧愷之畫(huà),傾倒欲絕,不禁贊嘆:“恨不帶并州快剪刀來(lái),剪松江半幅練紋歸去!倍鸥υ谶@里以索靖自比,以王宰畫(huà)和顧愷之畫(huà)相提并論,用以贊揚(yáng)昆侖方壺圖的巨大藝術(shù)感染力,寫(xiě)得含蓄簡(jiǎn)練,精絕無(wú)比。
這首歌行體詩(shī),寫(xiě)得生動(dòng)活潑,揮灑自如。詩(shī)情畫(huà)意融為一體,也不知何者是詩(shī),何者為畫(huà),可謂天衣無(wú)縫。清方薰在《山靜居畫(huà)論》中說(shuō):“讀老杜入峽諸詩(shī),奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來(lái)題畫(huà)詩(shī)亦惟此老使筆如畫(huà)!笨梢(jiàn)杜甫題畫(huà)詩(shī)歷來(lái)為人稱(chēng)道,影響很大。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析8
題畫(huà)蘭
朝代:清代
作者:鄭燮
原文:
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。
翻譯:
譯文:蘭花生長(zhǎng)在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒(méi)有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時(shí)候來(lái)到,更不會(huì)在它們離去時(shí)去挽留。
注釋?zhuān)喉敚喉旑^突:高出周?chē)恚簼庥舴牵翰皇歉≡疲禾焐系脑启[:喧嘩
賞析:
全詩(shī)是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動(dòng)。詩(shī)文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的'品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅(jiān)持操守、淡薄自足、追求個(gè)性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩(shī)的重點(diǎn)在后兩句,可以對(duì)照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來(lái)理解。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析9
身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。
非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。
譯文
蘭花生長(zhǎng)在山巖最高處,在突出的巖石和深深裂縫中,散發(fā)著濃郁的香氣。
腳下不是沒(méi)有浮云翻滾喧鬧,只是不關(guān)心他們什么時(shí)候來(lái),什么時(shí)候走。
注釋
頂:頂頭
突:高出周?chē)?/p>
稠:濃郁
非:不是
浮云:天上的.云
鬧:喧嘩
賞析
全詩(shī)是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動(dòng)。詩(shī)文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅(jiān)持操守、淡薄自足、追求個(gè)性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩(shī)的重點(diǎn)在后兩句,可以對(duì)照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來(lái)理解。
鄭燮
鄭板橋(1693—1765)清代官吏、書(shū)畫(huà)家、文學(xué)家。字克柔,漢族,江蘇興化人。一生主要客居揚(yáng)州,以賣(mài)畫(huà)為生!皳P(yáng)州八怪”之一。其詩(shī)、書(shū)、畫(huà)均曠世獨(dú)立,世稱(chēng)“三絕”,擅畫(huà)蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫(huà)竹已五十余年,成就最為突出。著有《板橋全集》?滴跣悴、雍正舉人、乾隆元年進(jìn)士。中進(jìn)士后曾歷官河南范縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請(qǐng)臻饑民忤大吏,乞疾歸。
《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析10
碧水丹山映杖藜,夕陽(yáng)猶在小橋西。
微吟不道驚溪鳥(niǎo),飛入亂云深處啼。
譯文
拄著拐杖悠閑漫步在青山綠水之間,還未落山的太陽(yáng)斜斜的掛在小橋的西邊。
輕聲低語(yǔ)卻不小心驚飛了溪鳥(niǎo),它們啼叫著飛入那亂云的深處。
注釋
杖藜:藜杖;拐杖。
賞析
這首題畫(huà)詩(shī)描寫(xiě)溪邊晚景。28個(gè)字既寫(xiě)出了靜態(tài)的.溪水、小橋、山峰、夕陽(yáng)以及拄著拐杖的老翁,又寫(xiě)出了溪鳥(niǎo)驚飛的動(dòng)作和老翁低吟、溪鳥(niǎo)啼嗚的聲音,把靜止無(wú)聲的畫(huà)寫(xiě)活了。
沈周
沈周(1427~1509)明代杰出書(shū)畫(huà)家。字啟南,號(hào)石田、白石翁、玉田生、居竹居主人等。漢族,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人。生於明宣德二年,卒於明正德四年,享年八十三歲。不應(yīng)科舉,專(zhuān)事詩(shī)文、書(shū)畫(huà),是明代中期文人畫(huà)“吳派”的開(kāi)創(chuàng)者,與文徵明、唐寅、仇英并稱(chēng)“明四家”。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話(huà)舊圖》、《滄州趣圖》。著有《石田集》、《客座新聞》等。
- 題畫(huà)梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 題畫(huà)原文翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【《題畫(huà)》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
題畫(huà)原文翻譯賞析01-09
題畫(huà)梅原文翻譯及賞析11-04
題畫(huà)竹原文及翻譯12-19
原文翻譯及賞析03-18
《柳》原文及翻譯賞析11-11
海棠原文、翻譯、賞析08-20
小雨原文翻譯及賞析11-18
社日的原文翻譯及賞析03-04
除夜的原文翻譯及賞析02-20
不見(jiàn)原文翻譯及賞析12-09