菩薩蠻原文翻譯及賞析1
原文:
菩薩蠻·山城夜半催金柝
清代:顧貞觀
山城夜半催金柝,酒醒孤館燈花落。窗白一聲雞,枕函聞馬嘶。
門(mén)前烏桕樹(shù),霜月迷行處。遙憶獨(dú)眠人,早寒驚夢(mèng)頻。
譯文:
山城夜半催金柝,酒醒孤館燈花落。窗白一聲雞,枕函聞馬嘶。
門(mén)前烏桕樹(shù),霜月迷行處。遙憶獨(dú)眠人,早寒驚夢(mèng)頻。
注釋?zhuān)?/strong>
山城夜半催金柝(tuò),酒醒孤館燈花落。窗白一聲雞,枕函(hán)聞馬嘶。
金柝:古代軍中巡夜所擊之器,即刁斗。此指夜間更聲。枕函:即枕頭。
門(mén)前烏桕樹(shù),霜月迷行處。遙憶獨(dú)眠人,早寒驚夢(mèng)頻。
賞析:
此詞描寫(xiě)作者深夜羈旅孤館,遙憶地下亡人的'寂寞、凄涼的況味。上片寫(xiě)羈旅山城,思念親人,輾轉(zhuǎn)不寐的情景。夜半金柝,孤館燈花,窗外漸白,雞鳴馬嘶,寫(xiě)盡徹夜無(wú)眠的況味。下片寫(xiě)孤館凄涼,愁夢(mèng)頻驚,月色朦朧,樹(shù)影慘淡,使人愈覺(jué)傷凄。這首小令,神韻甚佳,頗有情致。
菩薩蠻原文翻譯及賞析2
菩薩蠻·回文冬閨怨
雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣。衣單任雪欺。
別時(shí)梅子結(jié)。結(jié)子梅時(shí)別。歸不恨開(kāi)遲。遲開(kāi)恨不歸。
翻譯
雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑著單衣抵擋。盡管我衣服單薄,靠著它就不怕雪欺壓。
離別時(shí)梅的果子已經(jīng)結(jié)了結(jié)子的梅熟時(shí),我們離別。只要他歸來(lái)的話,我不恨梅花開(kāi)得太晚。梅花遲開(kāi)了,我愁恨的是他還不歸。
注釋
香頰:少婦的香臉。
欺:壓,蓋。
任:憑靠。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門(mén)謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無(wú)所收獲之后,作該詞以解脫。
賞析
上片,用烘托的筆法,寫(xiě)少婦暮冬時(shí)節(jié)站在雪地里,忍著嚴(yán)寒的威脅,盼望郎君歸來(lái)的情景。將阻礙愛(ài)情的原因歸怨于一種客觀事物的表達(dá)手法,人們稱(chēng)之為“移恨于物”。“雪花飛暖融香頰,頰香融暖飛花雪”,點(diǎn)明盼望郎君的時(shí)令、氣氛與環(huán)境。漫天飛雪撲面來(lái),反覺(jué)雪暖了臉,臉融了雪。冷就是冷,雪就是雪。冷、雪不可變暖,這純屬于一種心理變化。雪有人情,人有真理,物隨人變!捌垩┤螁我,衣單任雪欺”,直議少婦穿著單衣,冒著嚴(yán)寒而不動(dòng)搖的堅(jiān)貞如一的精神。一“欺”,一“任”,辯證地烘托了少婦錚錚貞骨的愛(ài)情。
下片,以回憶與推進(jìn)相結(jié)合的手法,深一層地展示少婦思念郎君、盼望郎君而未愿的心態(tài)!皠e時(shí)梅子結(jié),結(jié)子梅時(shí)別”,憶起甜蜜的歲月,美好的離別!懊纷印辈粌H表明少婦與郎君離別的`時(shí)令,更重要的象征著他們高潔的愛(ài)情與青春!皻w不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”,再透過(guò)一層,道出了少婦此時(shí)此地難言之隱痛。只要你歸,我不嫌梅花開(kāi)晚了我最大的愁恨則是梅花開(kāi)了,果子結(jié)了,你還是不回到我的身邊!昂蕖敝酗柡瑤追终媲,“恨”中平添幾分情趣?芍^牽腸掛肚,刻骨銘心,“恨”思綿綿無(wú)盡期。
全詞,通過(guò)現(xiàn)實(shí)與回憶、景物與人情、回環(huán)與強(qiáng)化、直寫(xiě)與烘托等相結(jié)合的手法,將一位癡心的少婦思念郎君又不能如愿從而產(chǎn)生的愁“恨”推向了高潮。
菩薩蠻原文翻譯及賞析3
原文:
菩薩蠻·嬌鬟堆枕釵橫鳳
五代:馮延巳
嬌鬟堆枕釵橫鳳,溶溶春水楊花夢(mèng)。紅燭淚闌干,翠屏煙浪寒。
錦壺催畫(huà)箭,玉佩天涯遠(yuǎn)。和淚試嚴(yán)妝,落梅飛曉霜。
譯文:
嬌鬟堆枕釵橫鳳,溶溶春水楊花夢(mèng)。紅燭淚闌干,翠屏煙浪寒。
美麗的環(huán)狀發(fā)髻慵懶地披散在枕頭上,鳳釵斜斜地別在發(fā)髻上。沉沉地墜入春水蕩漾,楊花飛舞的迷幻夢(mèng)境中。紅燭流著血色的紅淚,翠屏上的畫(huà)煙波浩渺泛著絲絲寒意。
錦壺催畫(huà)箭,玉佩天涯遠(yuǎn)。和淚試嚴(yán)妝,落梅飛曉霜。
時(shí)光漸漸流逝,心上人遠(yuǎn)在天涯。清晨,我獨(dú)自噙著淚水梳洗著新式妝容,只見(jiàn)窗外梅花一片片飄落在染滿寒霜的大地上。
注釋?zhuān)?/strong>
嬌鬟(huán)堆枕釵(chāi)橫鳳,溶溶春水楊花夢(mèng)。紅燭淚闌干,翠屏煙浪寒。
嬌鬟:柔美的發(fā)髻,這里指頭發(fā)。釵橫鳳:即鳳釵橫。楊花夢(mèng):春夢(mèng)、美夢(mèng)。
錦壺催畫(huà)箭,玉佩天涯遠(yuǎn)。和淚試嚴(yán)妝,落梅飛曉霜。
錦壺催畫(huà)箭:喻指時(shí)光流逝。玉佩天涯遠(yuǎn):意思是佩玉之人(即思念之人、心上人)遠(yuǎn)在天涯。嚴(yán)妝:濃麗整齊的裝束。
賞析:
這是一首寫(xiě)怨婦思遠(yuǎn)之作的閨怨詞。
女主人公因相思?jí)嬋肓嘶秀泵噪x的夢(mèng)境,在最后,她仍然“和淚試嚴(yán)妝”,噙著淚水梳洗著新式妝容,只因?yàn)樾闹羞有一份念想:她希望她的心上人能早日歸來(lái),讓他看見(jiàn)她美麗的模樣。只可惜她等來(lái)的'卻是音信杳無(wú)的絕望。
“嬌鬟堆枕釵橫鳳,溶溶春水楊花夢(mèng)!眱删涫菍(xiě)女主人公酣睡情態(tài)及甜蜜夢(mèng)境——春水溶溶,魂夢(mèng)悠揚(yáng)。“紅燭淚闌干,翠屏煙浪寒!眱删鋭t是寫(xiě)午夜夢(mèng)回所見(jiàn)的實(shí)景,與前句虛實(shí)映射、悲歡相襯。
過(guò)片點(diǎn)明緣由,之所以夢(mèng)醒再難入眠,苦捱更漏,原是分離已久,人在天涯;最后兩句則是寫(xiě)天亮?xí)r情景,人在極度孤寂中和著淚水梳妝打扮,只有霜霧里飛落的片片梅花知我悲苦。該詞用語(yǔ)洗煉,意蘊(yùn)綿長(zhǎng),很能代表馮延巳詞的特點(diǎn)。
菩薩蠻原文翻譯及賞析4
原文:
菩薩蠻·大柏地
近現(xiàn)代:毛澤東
赤橙黃綠青藍(lán)紫,誰(shuí)持彩練當(dāng)空舞?雨后復(fù)斜陽(yáng),關(guān)山陣陣蒼。
當(dāng)年鏖戰(zhàn)急,彈洞前村壁。裝點(diǎn)此關(guān)山,今朝更好看。
譯文:
赤橙黃綠青藍(lán)紫,誰(shuí)持彩練當(dāng)空舞?雨后復(fù)斜陽(yáng),關(guān)山陣陣蒼。
天上掛著七色的彩虹,而又是誰(shuí)手持著彩虹在空中翩翩起舞?黃昏雨之后又見(jiàn)夕陽(yáng),蒼翠的群山仿如層層軍陣。
當(dāng)年鏖戰(zhàn)急,彈洞前村壁。裝點(diǎn)此關(guān)山,今朝更好看。
當(dāng)年這里曾經(jīng)進(jìn)行了一次激烈的苦戰(zhàn),子彈穿透了前面村子的墻壁。那前村墻壁上留下的累累彈痕,把這里裝扮得更加美麗。
注釋?zhuān)?/strong>
赤橙黃綠青藍(lán)紫,誰(shuí)持彩練當(dāng)空舞?雨后復(fù)斜陽(yáng),關(guān)山陣陣蒼。
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。大柏地:鄉(xiāng)名,位于江西省瑞金市北部,距市區(qū)30公里,素有“瑞金北大門(mén)”之稱(chēng),319國(guó)道橫貫?zāi)媳,與寧都縣、石城縣相鄰,是毛澤東等革命家曾經(jīng)生活和戰(zhàn)斗過(guò)的地方。赤橙黃綠青藍(lán)紫:彩虹的七色。彩練:彩色絹帶,喻虹。當(dāng)空:在正前方的天空中央。關(guān)山:泛指附近群山。陣陣:每一列戰(zhàn)斗隊(duì)形。是說(shuō)大雁列隊(duì)而飛;本詞則謂群山如層層軍陣。蒼:青黑色。
當(dāng)年鏖(áo)戰(zhàn)急,彈洞前村壁。裝點(diǎn)此關(guān)山,今朝更好看。
鏖戰(zhàn):苦戰(zhàn)。急:激烈。彈洞:槍眼。洞,若視為動(dòng)詞、作“洞穿”解,亦通。前村:前面的村莊,指戰(zhàn)場(chǎng)附近的一個(gè)小村棗杏坑。裝點(diǎn):裝飾點(diǎn)綴。今朝:如今?矗捍颂幾x平聲。
賞析:
此詞描繪大柏地雨后美麗誘人的景色,撫今追昔,揭示革命戰(zhàn)爭(zhēng)的重大意義,熱情謳歌人民革命戰(zhàn)爭(zhēng),流露出一種勝利后的寬慰和樂(lè)觀情緒。
上闋寫(xiě)景。
“赤橙黃綠青藍(lán)紫,誰(shuí)持彩練當(dāng)空舞?”起二句寫(xiě)天上的彩虹,措辭、構(gòu)思都極為精彩,破空而來(lái),突兀奇妙。上句寫(xiě)彩虹的七色,一氣連下七個(gè)顏色字,自有詩(shī)詞以來(lái),從未見(jiàn)人這樣寫(xiě)過(guò),的確是創(chuàng)新出“色”的神化之筆!下句愈出愈奇。將彩虹比作“彩練”,一般詩(shī)人詞人或也構(gòu)想得出來(lái),尚不足夸,妙的是作者烹煉了一個(gè)獨(dú)具匠心的“舞”字,遂使本為靜態(tài)的'彩虹活了起來(lái),何等的靈動(dòng)!這樣的語(yǔ)言,正是詩(shī)詞的語(yǔ)言,非其他任何一種藝術(shù)樣式所能達(dá)到。試想,七彩繽紛,長(zhǎng)虹如拱,這一幅景象,油畫(huà)、版畫(huà)、水彩畫(huà),哪一個(gè)畫(huà)種不能摹繪?更不用說(shuō)攝影、電影、電視之可以真實(shí)地將它記錄下來(lái)了。唯虹霓化“彩練”而“當(dāng)空舞”,這樣的意境,只能存在于詩(shī)人或詞人的形象思維之中。詩(shī)詞是用文字符號(hào)砌成的藝術(shù)建筑,而文字符號(hào)無(wú)論如何也比不上視覺(jué)形象來(lái)得直觀動(dòng)人,因此,欲追求詩(shī)詞寫(xiě)景之逼真如畫(huà),在某種意義上來(lái)說(shuō),是自取其敗。聰明的作家,往往注意揚(yáng)詩(shī)詞之長(zhǎng)而避其短,于“畫(huà)”之所不能表現(xiàn)處,別出趣味。依照這一法則創(chuàng)作出來(lái)的詩(shī)詞,方有詩(shī)詞獨(dú)特的藝術(shù)魅力,庶使其他任何一種藝術(shù)品類(lèi)都無(wú)法替代。毛澤東這兩句詞的妙處,正須向這方面去體認(rèn)。又者,“誰(shuí)持”云云,是詰問(wèn)的語(yǔ)氣,卻并不要人回答。由于下文都是陳述句,這里用問(wèn)句開(kāi)篇,就顯得非常吃重——有此一問(wèn),通篇句法便有起伏、變化,不至流于呆板、凝滯。假若這句采用諸如“天仙彩練當(dāng)空舞”之類(lèi)的敘述語(yǔ)氣,豈不遜色多多,何能像現(xiàn)在這樣峭拔?
“雨后復(fù)斜陽(yáng),關(guān)山陣陣蒼。”作者已署明詞的寫(xiě)作日期是“一九三三年夏”,注重交代季節(jié)的特殊性——“夏”,這里更補(bǔ)出詞篇切入的具體時(shí)間和氣候狀況。由于這是夏天的某個(gè)傍晚,一場(chǎng)雷暴雨后,夕陽(yáng)回光返照,于是才會(huì)有彩虹滿天的綺麗景觀。又由于大雨洗盡了空氣中懸浮的塵埃,斜暉的射線投注無(wú)礙,于是遠(yuǎn)處的群山才顯得格外的蒼翠?梢(jiàn)那“雨后復(fù)斜陽(yáng)”五字,雖只平平說(shuō)來(lái),并沒(méi)有什么驚人之處,但卻束上管下,使前面的“赤橙”二句、后面的“關(guān)山”一句,都顯出了合理和有序,委實(shí)是少它不得的。晚唐著名詞人、“花間派”的鼻祖溫庭筠,有《菩薩蠻》詞曰:
南園滿地堆輕絮,愁聞一霎清明雨。雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香。 無(wú)言勻睡臉,枕上屏山掩。時(shí)節(jié)欲黃昏,無(wú)聊獨(dú)倚門(mén)。
毛澤東“雨后復(fù)斜陽(yáng)”句,即用溫詞中成句,僅改動(dòng)了一個(gè)字。然而,溫詞是寫(xiě)閨情,風(fēng)格綺怨而纖柔;毛詞則是寫(xiě)戰(zhàn)地,雖借用溫詞之句,但一經(jīng)與下文“關(guān)山陣陣蒼”云云搭配,便見(jiàn)得境界闊大、氣象蒼茫,風(fēng)格與溫詞迥然不同。毛澤東博覽群書(shū),熟讀了大量的古詩(shī)詞,故時(shí)將前人成句信手拈來(lái),或稍加繩削,用入自己的創(chuàng)作。值得稱(chēng)道的是,其所取用,大都與己作渾然化為一體,不見(jiàn)痕跡,決非食古不化者可比。這里又是一個(gè)典型的例證。
下闋寫(xiě)撫今追昔的感慨!爱(dāng)年鏖戰(zhàn)急,彈洞前村壁”兩句追憶1929年2月在這里發(fā)生的激戰(zhàn),那次戰(zhàn)斗形勢(shì)是多么緊張,打得是多么激烈,僅用兩天時(shí)間就消滅了尾隨的敵人。村前墻壁上無(wú)數(shù)的彈洞,就是當(dāng)年戰(zhàn)斗留下的痕跡。裝點(diǎn)此關(guān)山,今朝更好看”是說(shuō)今天看來(lái),那些彈洞,裝飾和點(diǎn)綴著陣陣蒼翠的關(guān)山,卻別有一番風(fēng)采,使得關(guān)山更加美麗了。這既是作者對(duì)槍桿子打下的江山的贊美,也是對(duì)美的發(fā)現(xiàn),在作的眼里,一切都是物隨心意,作者的樂(lè)觀喜悅之情溢于言表。
《菩薩蠻·大柏地》整首詞亦畫(huà)亦詩(shī),情景交融。詞描繪的畫(huà)面是:絢麗的彩虹、雨后的斜陽(yáng)、蒼翠欲滴的關(guān)山、前村墻壁上的彈洞等,高下、大小、遠(yuǎn)近、偏正、方位等構(gòu)圖適宜,層次感極強(qiáng)。色彩是:彩虹的赤橙黃綠青藍(lán)紫,斜陽(yáng)的紅,村莊墻壁的白,但以天宇的湛藍(lán)和群山的蒼翠為主色。“舞”字使人覺(jué)得彩虹在藍(lán)天的映襯下有一種飄動(dòng)感“陣陣蒼”讓人感到群山的蒼翠之色有著深淺明暗的變化。真正是“詩(shī)中有畫(huà)”,“畫(huà)中有詩(shī)”。總之,整個(gè)畫(huà)面豐富和諧,生機(jī)盎然。作者在詞中所抒發(fā)的是重游自己戰(zhàn)斗過(guò)的地方,回憶往日輝煌勝利時(shí)的愉悅之情,和對(duì)人民革命戰(zhàn)爭(zhēng)以及經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)洗禮的革命根據(jù)地的贊美之情。這些喜悅贊美的情思又是在不露痕跡的自然景觀和人文景觀的描寫(xiě)中流露出來(lái)的。作者把主觀的情志美與客觀的自然美、社會(huì)美高度統(tǒng)一,熔煉成藝術(shù)美,情景交融,富有韻味。
動(dòng)態(tài)地描寫(xiě)景物與巧妙地運(yùn)用聯(lián)想也是《菩薩蠻·大柏地》的突出特點(diǎn)。上闋從彩虹聯(lián)想到彩色綢帶“當(dāng)空舞”,從關(guān)山聯(lián)想到雨后斜陽(yáng)時(shí)“陣陣蒼”;下闋從彈洞聯(lián)想到“裝點(diǎn)此關(guān)山”,以至“今朝更好看”,這些動(dòng)態(tài)描寫(xiě)充分體現(xiàn)了在“郁悶”心境下的作者樂(lè)觀的情懷,堅(jiān)信革命一定會(huì)取得成功的信念。
菩薩蠻原文翻譯及賞析5
原文:
赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌,衣波雙鷺鶿。
田田初出水,菡萏念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。
注釋?zhuān)?/strong>
赤泥亭子沙頭小,青青絲柳輕陰罩。亭下響流澌(sī),衣波雙鷺(lù)鶿(cí)。
澌:解凍時(shí)流動(dòng)的水。澌,通嘶。流澌:流水聲。鷺鶿:水鳥(niǎo)。
田田初出水,菡(hàn)萏(dàn)念嬌蕊。添個(gè)浣衣人。紅潮較淺深。
菡萏:荷花。
賞析:
這首題畫(huà)詞寫(xiě)得生動(dòng)逼真。上片寫(xiě)畫(huà)中美景。青青柳絲,赤泥小亭,亭下流水,鷺鶿對(duì)浴。下片寫(xiě)荷花與人交相輝映。
把物與人融為一體,為全畫(huà)增添無(wú)限情韻。全詞意境幽美,工麗新巧。
菩薩蠻原文翻譯及賞析6
菩薩蠻·水晶簾外娟娟月
水晶簾外娟娟月,梨花枝上層層雪。
花月兩模糊,隔窗看欲無(wú)。
月華今夜黑,全見(jiàn)梨花白。
花也笑姮娥,讓他春色多。
注釋
娟娟:美好貌,言月光皎潔,月色嫵媚。
姮娥:即嫦娥。
注釋
菩薩蠻:詞牌名。近水楊寧益《零墨新箋》考證《菩薩蠻》為古緬甸曲調(diào),唐玄宗時(shí)傳入中國(guó),列于教坊曲。變調(diào),四十四字,兩仄韻,兩平韻。
娟娟:美好貌,言月光皎潔,月色嫵媚。
姮娥:即嫦娥。姮,音héng。
鑒賞
這是一闋以機(jī)趣見(jiàn)巧的小詞。似若詠物,實(shí)系喻理。其所表現(xiàn)的“理”,初一讀再也簡(jiǎn)單不過(guò),梨花在與皎月?tīng)?zhēng)勝斗艷。上片說(shuō)因?yàn)橛性鹿,雪樣白的梨花被淹化了,分不清“花月”。誠(chéng)然,這也可謂以月色比襯花容。下片推過(guò)一層,在無(wú)月的黑夜,梨花的堪稱(chēng)“花容月貌”的`冷艷之色全顯,那可就獨(dú)占了“春色”了。細(xì)一想,有了上片月色相比,那“花月兩模糊”之“模糊”其實(shí)已寫(xiě)足了梨花之潔白,則不必再贅述“今夜黑”之背景襯托。這種“讓他春色多”的虛榮好勝心性仿佛有點(diǎn)病態(tài)。
再往里想,不免悲哀,楊基似乎傻氣十足地在“笑姮娥”,“讓他”獨(dú)占春色,自我表現(xiàn),其實(shí)是在講:不是“花”太白,那是因?yàn)椤耙埂碧。這很驚悚。表現(xiàn)才華,逞露個(gè)性,不一定得在夜色如墨的背景前。在黑夜中多幾分春色,難說(shuō)就值得驕傲。不必深究詞人是否有意“寄托”,也許他在逞才炫巧。但即使如此,詞在客觀效果上表述了與“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨毕囝?lèi)的命題,只是“勁草”悲壯,“梨花”則悲苦味濃。
菩薩蠻原文翻譯及賞析7
菩薩蠻·書(shū)江西造口壁 宋朝 辛棄疾
郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。 (愁予 一作:愁余)
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》譯文
郁孤臺(tái)下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只看到無(wú)數(shù)青山。
但青山怎能把江水擋住?浩浩江水終于還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽(tīng)到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣悲鳴。
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》注釋
菩薩蠻:詞牌名。
造口:一名皂口,在江西萬(wàn)安縣南六十里。
郁孤臺(tái):今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱(chēng)望闕臺(tái),因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”得名。
清江:贛江與袁江合流處舊稱(chēng)清江。
長(zhǎng)安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
可憐:可惜。
愁余:使我發(fā)愁。
無(wú)數(shù)山:很多座山。
鷓鴣:鳥(niǎo)名。傳說(shuō)其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》賞析
辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術(shù),寫(xiě)極深沉之愛(ài)國(guó)情思,無(wú)愧為詞中瑰寶。
詞題“書(shū)江西造口壁”,起寫(xiě)郁孤臺(tái)與清江。造口一名皂口 ,在江西萬(wàn)安縣西南六十里。詞中的郁孤臺(tái)在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”得名!疤评蠲銥轵荩蹿M州)剌史時(shí),登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟 ,而心在魏闕一也。’改郁孤為望闕!鼻褰蹿M江。章、貢二水抱贛州城而流 ,至郁孤臺(tái)下匯為贛江北流,經(jīng)造口、萬(wàn)安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興府(即洪州,今南昌市 ),入鄱陽(yáng)湖注入長(zhǎng)江。
“郁孤臺(tái)下清江水!逼鸸P橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質(zhì),尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍獨(dú)立之感,郁孤臺(tái)三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺(tái)。詞人調(diào)動(dòng)此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤 ,勢(shì)不能不用此突兀之筆也。進(jìn)而寫(xiě)出臺(tái)下之清江水!度f(wàn)安縣志》云:“贛水入萬(wàn)安境,初落平廣,奔激響溜 !睂(xiě)出此一江激流,詞境遂從百余里外之郁孤臺(tái),順勢(shì)收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。
“中間多少行人淚。”行人淚三字,直點(diǎn)造口當(dāng)年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國(guó)脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國(guó)恥之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊(yùn)深廣,不必專(zhuān)言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無(wú)數(shù)傷心淚啊。由此想來(lái),便覺(jué)隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無(wú)疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。
在“西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山。”中,長(zhǎng)安指汴京。本句是詩(shī)人因記起朋友被追而向汴京望去,然而卻有無(wú)數(shù)的青山擋住了詩(shī)人。境界就變?yōu)榫哂蟹忾]式之意味,頓與挫級(jí)有力。這兩句詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人滿懷忠憤的情感。
“青山遮不住,畢竟東流去!壁M江北流,此言東流,詞人寫(xiě)胸懷,正不必拘泥。無(wú)數(shù)青山雖可遮住長(zhǎng)安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫(xiě)眼前景,若言有寄托,則似難以指實(shí)。若言無(wú)寄托,則遮不住與畢竟二語(yǔ),又明顯帶有感情色彩。周濟(jì)云:“借水怨山。”可謂具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住”三字,將青山周匝圍堵之感一筆推去,“畢竟”二字更見(jiàn)深沉有力。返觀上闋,清江水既為行人淚之象喻,則東流去之江水如有所喻,當(dāng)喻祖國(guó)一方。無(wú)數(shù)青山,詞人既嘆其遮住長(zhǎng)安,更道出其遮不住東流,則其所喻當(dāng)指敵人。在詞人潛意識(shí)中,當(dāng)并指投降派。“東流去”三字尤可體味!渡袝(shū)·禹貢》云:“江漢朝宗于海!痹谥袊(guó)文化傳統(tǒng)中,江河行地與日月經(jīng)天同為“天行健”之體現(xiàn),故“君子以自強(qiáng)不息”。杜甫《長(zhǎng)江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰(shuí)尊?”“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬(wàn)國(guó)奉君心!惫时匮约耐,則換頭托意,當(dāng)以江水東流喻正義所向也。然而時(shí)局并不樂(lè)觀,詞人心情并不輕松。
“江晚正愁余,山深聞鷓鴣!痹~情詞景又做一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封建式意味境界,無(wú)疑為詞人沉郁苦悶之孤懷寫(xiě)照,而暗應(yīng)上闋開(kāi)頭之郁孤臺(tái)景象。。
此詞寫(xiě)作者登郁孤臺(tái)(今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂)遠(yuǎn)望,“借水怨山”,抒發(fā)國(guó)家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國(guó)淪亡之創(chuàng)痛和收復(fù)無(wú)望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿之情。全詞對(duì)朝廷茍安江南的不滿和自己一籌莫展的愁?lèi),卻是淡淡敘來(lái),不瘟不火,以極高明的比興手法,表達(dá)了蘊(yùn)藉深沉的愛(ài)國(guó)情思,藝術(shù)水平高超,堪稱(chēng)詞中瑰寶。
“青山遮不住,畢竟東流去。”賞析
辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復(fù)大宋江南的統(tǒng)一。他有將相之國(guó)而無(wú)從施展,不管何時(shí)何地,無(wú)論所見(jiàn)所聞,種種物象,都會(huì)激發(fā)他的報(bào)國(guó)之志和悲憤之情。公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆祐太后在造口棄船登陸,逃取贛州。四十七年后,辛棄疾途經(jīng)造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。況且中原仍未收復(fù),舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水沖破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實(shí)景,又暗喻自己百折不回的意志,也增強(qiáng)了他爭(zhēng)取最后勝利的信心。但一想到南歸后的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環(huán)宛曲之美;善于運(yùn)用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》題解
“造口”,即造口鎮(zhèn),在今江西省萬(wàn)安縣西南。宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提點(diǎn)刑獄(掌管刑法獄訟的官吏)時(shí),途經(jīng)造口。在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。隆裕太后由南昌倉(cāng)皇南逃,金兵一直深入到造口。作者想起當(dāng)時(shí)人民的苦難,寫(xiě)了這首詞,題在墻壁上。
從這首詞里可以看出,作者懷念中原故土的感情和廣大人民是一致的。
它反映了四十年來(lái),由于金兵南侵,祖國(guó)南北分裂,廣大人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅(jiān)持抗金立場(chǎng),并為不能實(shí)現(xiàn)收復(fù)中原的愿望而感到無(wú)限痛苦的心情。這種強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)思想,也正是辛棄疾作品中人民性的具體表現(xiàn)。
上片四句在寫(xiě)法上,由近及遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)及近!坝艄屡_(tái)下清江水,中間多少行人淚!币馑际钦f(shuō):郁孤臺(tái)下清江里的流水呵!你中間有多少逃難的人們流下的.眼淚!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒馬亂中流下的眼淚聯(lián)系在一起,這就更能夠表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)人民受到的極大痛苦。四十年來(lái),廣大人民多么盼望著能恢復(fù)故土、統(tǒng)一祖國(guó)!然而,南宋當(dāng)局根本不打算收復(fù)失地,只想在杭州過(guò)茍延殘喘、偷安一時(shí)的生活。因此,作者撫今憶昔,感慨很深,在悲憤交集的感情驅(qū)使下,又寫(xiě)出了“西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山”兩句,以抒發(fā)對(duì)中原淪陷區(qū)的深切懷念!坝艄屡_(tái)”,古臺(tái)名,在今江西省贛州市西南賀蘭山頂!扒褰,即贛江,流經(jīng)贛州市和郁孤臺(tái)下,向東北流入鄱陽(yáng)湖!伴L(zhǎng)安”,即今陜西省西安市,西漢、隋、唐都建都在此。唐朝李勉曾經(jīng)登上郁孤臺(tái)想望長(zhǎng)安。這里的“西北望長(zhǎng)安”,是想望北方淪陷區(qū),反映作者的愛(ài)國(guó)感情。“可憐無(wú)數(shù)山”意思是說(shuō):很可惜被千山萬(wàn)嶺遮住了視線!翱蓱z”,作可惜講。從望不見(jiàn)長(zhǎng)安到視線被無(wú)數(shù)山遮住,里邊含有收復(fù)中原的壯志受到種種阻礙、無(wú)法實(shí)現(xiàn)的感嘆。
下片緊接著上片,繼續(xù)抒發(fā)對(duì)中原故土的懷念!扒嗌秸诓蛔,畢竟東流去”兩句是比喻句,意思是說(shuō):滾滾的江水,沖破了山巒疊嶂,在奔騰向前。它象征著抗金的正義事業(yè),必然會(huì)克服一切阻力,取得最后的勝利。這里表明作者對(duì)恢復(fù)中原充滿了堅(jiān)定的信心。但是,作者并沒(méi)有脫離現(xiàn)實(shí),沉醉于未來(lái)理想的幻想之中。十幾年來(lái),他目睹了抗金事業(yè)受到的重重阻力,不禁又愁緒滿懷!敖碚钣,山深聞鷓鴣”兩句說(shuō):傍晚,我在江邊徘徊,正在為了不能實(shí)現(xiàn)恢復(fù)大計(jì)愁苦著呢,可是恰巧,又從山的深處,傳來(lái)鷓鴣鳥(niǎo)的哀鳴。這叫聲聽(tīng)起來(lái),仿佛是“行不得也哥哥”。從鷓鴣的悲鳴聲中,恰好透露出作者想收復(fù)失地,但又身不由己的矛盾心情。
這首詞寫(xiě)得非常質(zhì)樸、自然、流暢。尤其“青山遮不住,畢竟東流去”
兩句,十分含蓄,耐人尋味。
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》創(chuàng)作背景
淳熙二、三年(公元1175至1176年)間,辛棄疾任江西提點(diǎn)刑獄,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰晝夜奔騰的滔滔江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫(xiě)下了這首詞。
菩薩蠻原文翻譯及賞析8
原文:
菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔
宋代:黃庭堅(jiān)
半煙半雨溪橋畔,漁翁醉著無(wú)人喚。疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香。
江山如有待,此意陶潛解。問(wèn)我去何之,君行到自知。
譯文:
半煙半雨溪橋畔,漁翁醉著無(wú)人喚。疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香。
一半的煙霧一半的雨滴呈現(xiàn)在那溪水橋旁,捕魚(yú)老人喝醉酒睡著了也沒(méi)有人前去叫喚一聲更沒(méi)有人去把他晃一晃。他那懶散而不受約束的意味兒是何等的深長(zhǎng)啊,春風(fēng)吹拂著花草還散發(fā)著幽香。
江山如有待,此意陶潛解。問(wèn)我去何之,君行到自知。
山山水水如果有什么等待的話,這其中的意味兒也只有陶淵明理解得最明朗。你若問(wèn)我離開(kāi)要到什么地方去,你跟著我走自然也就知道我所向往的地方。
注釋?zhuān)?/strong>
半煙半雨溪橋畔(pàn),漁翁醉著無(wú)人喚。疏懶(lǎn)意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香。
疏懶:懶散、悠閑,不習(xí)慣于受拘束。
江山如有待,此意陶潛(qián)解。問(wèn)我去何之,君行到自知。
有待:有所期待。陶潛:即陶淵明,名潛,東晉詩(shī)人。
賞析:
這首詞詞人移花接木,詩(shī)人諳熟前人的詩(shī)句風(fēng)韻,考慮到句式長(zhǎng)短、對(duì)偶聲韻,使這首詞詞情達(dá)意、情思連續(xù),使之如出己口,置身于寬闊寂寥的環(huán)境,突出隱逸的主題,同時(shí)表達(dá)了詞人對(duì)于榮利的摒棄以及對(duì)先哲的崇敬之情。
上片描繪了一幅閑適悠雅的溪橋野漁圖。在一片氤氳迷蒙的山嵐水霧中,是煙是雨,叫人難以分辨,真是空翠濕人衣。在溪邊橋畔,有漁翁正在醉酒酣睡,四周闃無(wú)聲息,沒(méi)有人來(lái)驚破他的.好夢(mèng)。“疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香”,這就是杜甫的兩句詩(shī)“無(wú)人覺(jué)來(lái)往,疏懶意何長(zhǎng)”(《西郊》)、“遲日江山麗,春風(fēng)花草香”(《絕句二首》)的十分熨帖的表現(xiàn),而且從原作的意境看,也與上片情相合,更重要的是通過(guò)這詩(shī)句的媒介,使讀者感受到杜甫的詩(shī)境,這些詩(shī)境又反過(guò)來(lái)豐富了這首詞本身的意蘊(yùn)。從“春風(fēng)花草香”會(huì)使人聯(lián)想到“遲日江山麗”以至整首杜甫絕句。由聯(lián)想再回到詞意,在“春風(fēng)花草香”后面,不單是春風(fēng)花草的幽香,而且是“遲日江山麗,春風(fēng)花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”,美麗的景致讓詞人沉浸其中,如癡如醉,一幅風(fēng)光明媚生機(jī)勃勃的春天畫(huà)面。
下片寫(xiě)江山形勝,四時(shí)的美景吸引自古至今著無(wú)數(shù)的隱人逸士。“江山如有待”是杜甫《后游》中的詩(shī)句,作者向往大自然的美好,卻推開(kāi)自己不說(shuō),而從對(duì)面著筆,將自己熱烈的感情移植到無(wú)生命的江山自然上,通過(guò)擬人化的描寫(xiě),表現(xiàn)“我見(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是”那種人與自然交流相親、物我不分的情感意緒,黃庭堅(jiān)巧妙地移植了這一詩(shī)意,將前面“疏懶意何長(zhǎng),春風(fēng)花草香”詞意發(fā)展為對(duì)自然生活的向往與追求。這時(shí)候,作者自然地想到了開(kāi)隱逸風(fēng)氣的陶靖節(jié)先生,又隨手拈來(lái)了杜甫的另一句詩(shī)“此意陶潛解”(《可惜》),使讀者想到陶潛返樸歸真退居田園的隱逸事跡,將自己對(duì)山川自然的企慕之意,又落實(shí)到對(duì)這位拋棄榮利的田園先哲的景仰上,從而挑出了全詞隱逸的主題!按艘馓諠摻,吾生后汝期”(杜甫《可惜》),杜甫感嘆生不逢時(shí),恨不能與陶淵明同歸田園。這首詞的最后二句“問(wèn)我去何之,君行到自知”,是接住杜甫詩(shī)意,表明自己的態(tài)度,他不學(xué)杜甫的感慨而是步先哲的后塵。詞人決心歸隱,但到底去何方,是山野,是林莽,是田園,卻無(wú)可奉告,不過(guò)如隨之而去,一定會(huì)明白他的蹤跡。這二句詩(shī)句在這首詞里,貫串下面的情志意趣,結(jié)束得非常工穩(wěn),飄逸而含蓄。
整首詞雖連綴前人詩(shī)句而成,但是主題集中,聯(lián)系緊密。上下相承有序、言近而旨遠(yuǎn),憑著自己的詩(shī)才學(xué)力,通過(guò)精心的構(gòu)思安排,卻創(chuàng)造出比原句更高的美學(xué)價(jià)值。這篇詞是集句詞的代表詞作。
菩薩蠻原文翻譯及賞析9
原文:
憶郎還上層樓曲。
樓前芳草年年綠。
綠似去時(shí)袍。
回頭風(fēng)袖飄。
郎袍應(yīng)已舊。
顏色非長(zhǎng)久。
惜恐鏡中春。
不如花草新。
譯文
心中思念情郎,于是登上高樓遠(yuǎn)望。樓前句芳草,郎年郎綠,如今又是春天來(lái)到。這青翠句綠色仿佛情郎離去時(shí)所著衣袍句顏色。分別時(shí),他不忍離去,回首凝望,衣袖隨風(fēng)飄動(dòng)。
郎別數(shù)年,他嶄新句衣袍恐怕已經(jīng)變舊了吧。新綠句顏色也已經(jīng)暗淡無(wú)光了吧。其實(shí)韶華易逝,就連鏡中句容顏也郎年郎年地逐漸減色,不像芳草那樣歲歲依舊。
注釋
菩薩蠻:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”等。
樓前芳草年年綠:此句化用淮南小山《招隱士》賦“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,及王維《山中送別》詩(shī)“春草明年綠,王孫歸不歸”。
鏡中春:指鏡中女子句容顏如春光般姣好。
賞析:
這是一首以感春懷人為內(nèi)容的閨怨詞。它在運(yùn)思、謀篇方面自出機(jī)杼,別具一格,推陳出新。全詞以顏色貫穿全篇,并用以巧妙運(yùn)思、穿針引線。詞之上片著眼于顏色的綠與綠之相同,使空間隔絕的近處芳草與遠(yuǎn)方行人相連結(jié),使時(shí)間隔絕的今日所見(jiàn)與夕日所見(jiàn)相溝通,從而使樓前景與心中情融會(huì)為一,合為詞境。下片著眼于顏色的新舊差異,使回憶中的昔時(shí)之袍與想像中的今日之袍相對(duì)照,使身上衣與境中人相類(lèi)比,使容顏之老與花草之新形成反比。起首“憶郎還上層樓曲”一句通過(guò)閨中少婦登樓望遠(yuǎn)的視線,把她的一顆愁心送到遠(yuǎn)方游子的身邊。登樓望遠(yuǎn)是古詩(shī)詞中常用的意象,多從空間落想,悵望行人此去之遠(yuǎn)。第二句“樓前芳草年年綠”,則從時(shí)間落想,因見(jiàn)芳草“年年綠”而悵念行人遠(yuǎn)行之久。這句詞取意于淮南小山《招隱士》賦“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,及王維《山中送別》詩(shī)“春草明年綠,王孫歸不歸”,暗含既怨游子不歸又盼游子早歸的復(fù)雜意味。
上片末兩句,巧妙地以第二句句末的一個(gè)“綠”字為橋梁,從“芳草年年綠”到“綠似去時(shí)袍”,由望景過(guò)渡到懷人,感今過(guò)渡到思昔。抒情女主人公從芳草之綠生發(fā)聯(lián)想,勾起回憶,想起郎君去時(shí)所著衣袍的顏色,并進(jìn)而追憶其人臨去依依、回首相望時(shí),衣袖隨風(fēng)飄動(dòng)的情景。這一細(xì)節(jié)深深印在她的記憶之中,時(shí)時(shí)都會(huì)重現(xiàn)在眼前,如今,因望見(jiàn)芳草綠、想到“去時(shí)袍”,當(dāng)初的一幕幕又分明似在眼前了。從這兩句詞,即可以想見(jiàn)詞中人當(dāng)年別郎時(shí)的留戀,也可以想見(jiàn)其今日“憶郎”時(shí)的惆悵。牛希濟(jì)《生查子》詞中的:“記得綠羅裙,處處憐芳草!笨膳c這兩句詞參讀,不同的是:張先詞就居者立言;牛詞則擬居者口吻以囑咐行者。
過(guò)片兩句,緊承上片的三、四兩句。詞筆不離衣袍,而又翻出新意。同樣是寫(xiě)那件綠色的衣袍,但上兩句是回憶去時(shí)的.袍色,這兩句是想象別后的袍色。
前者把一片相思在時(shí)間上拉回到過(guò)去,后者則把萬(wàn)縷柔情在空間上載送到遠(yuǎn)方。同時(shí),這兩句又與上片第二句中的“年年”兩字遙相呼應(yīng),也是從時(shí)間落想,暗示別離之長(zhǎng)久。正因別離已久,才會(huì)產(chǎn)生衣袍已舊、怕那去時(shí)耀眼的綠色已經(jīng)暗淡無(wú)光的推測(cè)。又從袍之舊、色之褪,觸發(fā)青春難駐、朱顏易改之感。
于是,自然引出下面“惜恐鏡中春,不如花草新”兩句,把詞意再推進(jìn)一步。詞中人之所惋惜、恐懼的是一個(gè)意義更深廣、帶有永恒性的人生悲劇,而不僅僅是一次別離的痛苦。離別固然折磨人,但行人終有歸來(lái)之日,日后相逢之樂(lè)還可以補(bǔ)償今日相思之苦;至于人生短促、歲月無(wú)情,而居者與行者都會(huì)在分離中老去,這卻是無(wú)可挽回、無(wú)可補(bǔ)償?shù),正所謂“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù)”(王國(guó)維《蝶戀花》)。這兩句詞,則對(duì)照眼前“芳草年年綠”之景,怨嘆人之不如花草;淞耍髂赀會(huì)開(kāi);草枯了,明年還會(huì)綠;而人的青春卻一去不復(fù)返了。鏡中的春容只會(huì)年年減色,不會(huì)歲歲更新。劉希夷詩(shī)“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”(《白頭吟》)說(shuō)的也是這樣的意思。
此詞在謀篇方面句句相承、環(huán)環(huán)相扣。上片因“憶郎”而“上層樓”,因“上層樓”而見(jiàn)“樓前芳草”,因芳草之“綠”而回憶郎袍之“綠”,再因去時(shí)之“袍”而想到風(fēng)飄之“袖”。首句與次句的兩個(gè)“樓”字,緊相扣合;次句與第三句的兩個(gè)“綠”字,上下鉤連;第四句的“袖”字固與第三句的“袍”字相應(yīng),句中的“回頭”兩字也暗與第三句的“去時(shí)”兩字相承,針線綿密,過(guò)渡無(wú)痕。下片雖另起新意,卻與上片藕斷絲連。因三、四兩句回憶起去時(shí)之袍,過(guò)片兩句就進(jìn)一步想象今日之袍;在過(guò)片兩句的上、下句間,則是因衣袍之“舊”而致慨于“顏色非長(zhǎng)久”。接下來(lái)的兩句,更因袍色之不長(zhǎng)久而想到“鏡中春”也不長(zhǎng)久,再回溯上片“芳草年年綠”句,而有感于不如花草之年年常新。通篇脈絡(luò)井然,層次分明。
菩薩蠻原文翻譯及賞析10
人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。
春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。
未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
——唐代·韋莊《菩薩蠻·其二》
譯文及注釋
譯文
人人都說(shuō)江南好,來(lái)到這的游人只想在江南還還變老。春天的'江水清澈碧綠更勝天空的碧藍(lán),還可以在有彩繪的船上聽(tīng)著雨聲入眠。
江南酒家賣(mài)酒的女子美麗無(wú)比,盛酒撩袖時(shí)露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時(shí)不酒回鄉(xiāng),回到家鄉(xiāng)后必定酒愁腸寸斷。
注釋
游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。
只合:只應(yīng)。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。
碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。
壚邊:指酒家。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣(mài)酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長(zhǎng)得很美,曾當(dāng)壚賣(mài)酒:“買(mǎi)一酒舍沽就,而令文君當(dāng)壚!
皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。
未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè)。如還鄉(xiāng)離開(kāi)江南,當(dāng)使人悲痛不已。須:必定,肯定。
賞析
這首詩(shī)是《菩薩蠻五首》中求第二首,對(duì)第一首求回應(yīng)。難道主人公不愿意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說(shuō)江南好。游人只合江南老!睂(xiě)得多美!但這種美,不是船意象求美而烘托,卻是船濃摯求情感,而且是經(jīng)過(guò)理性求浸潤(rùn)后求濃摯求情感動(dòng)人。江南之美,甲于天下,但寓居在此,逃避戰(zhàn)亂求人,又怎么會(huì)有歸屬感?故這兩句是沉郁求!按核逃谔臁笔墙巷L(fēng)景之美,江南水求碧綠,比天色求碧藍(lán)更美!爱(huà)船聽(tīng)雨 眠”是江南生活之美,在碧于天求江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原求戰(zhàn)亂比較起來(lái),是何等求閑適自在。前二句求沉郁,與后二句求空靈,就形成了難以言喻求藝術(shù)張力。
過(guò)片暗用卓文君之典。就時(shí)蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關(guān)系,司馬相如就令文君當(dāng)壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“壚邊人似月。皓腕凝霜雪”,壚就是酒壚,壚邊人指求就是自己求妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪求妻子?
最后兩句是抒情,抒發(fā)了想回故鄉(xiāng)勒欲歸不得求盤(pán)旋郁結(jié)求苦衷。?這抒情體現(xiàn)了花間詞特點(diǎn),雖直抒胸臆,卻又婉轉(zhuǎn)含蓄,饒有韻致。說(shuō)“莫”鄉(xiāng)”實(shí)則正由于想到了”鄉(xiāng)。他沒(méi)有用“不”字,用求是有叮囑口吻求“莫”字,表現(xiàn)出了一種極深婉而沉痛求情意,你想”鄉(xiāng),而現(xiàn)在沒(méi)有老,不能”鄉(xiāng),表現(xiàn)了對(duì)故鄉(xiāng)欲歸不得求盤(pán)旋郁結(jié)求苦衷。后面說(shuō)“”鄉(xiāng)須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說(shuō)“游人只合江南老”求理由,因?yàn)槟慊氐侥菑浡鴳?zhàn)亂烽火求故鄉(xiāng),只會(huì)有斷腸求悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老”,就會(huì)明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達(dá)而郁”了。
這首詞描寫(xiě)了江南水鄉(xiāng)求風(fēng)光美和人物美,既表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)江南水鄉(xiāng)求依戀之情,也抒發(fā)了詩(shī)人飄泊難歸求愁苦之感。
菩薩蠻原文翻譯及賞析11
菩薩蠻·蟲(chóng)聲泣露驚秋枕
蟲(chóng)聲泣露驚秋枕,羅幃淚濕鴛鴦錦。獨(dú)臥玉肌涼,殘更與恨長(zhǎng)。
陰風(fēng)翻翠幔,雨澀燈花暗。畢竟不成眠,鴉啼金井寒。
翻譯
深秋的蟲(chóng)聲好似哭泣聲,驚醒睡夢(mèng)中的女子,帷帳里的她不由得哭了起來(lái)。每夜獨(dú)自一人冷冷落落,殘更與夢(mèng)一樣長(zhǎng)。
寒風(fēng)呼嘯,用力吹著綠簾子,雨卻是綿綿地下著。畢竟已經(jīng)睡不下去,只聽(tīng)叫寒冷的井外,傳來(lái)了一聲?shū)f啼。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調(diào)四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。
羅幃:帷帳。
鴛鴦錦:繡有鴛鴦圖案的錦被。
玉肌:指女性瑩潔溫潤(rùn)如玉的肌膚。
陰風(fēng):冬風(fēng),此指寒風(fēng)、冷風(fēng)。
翠幔:翠綠色的紗帳。
雨澀:細(xì)雨纏綿不爽,有滯澀之感。
燈花:燈心余燼結(jié)成的花形。
金井:施有雕欄的井。
創(chuàng)作背景
宋哲宗紹圣元年(1094),元祐舊黨被打壓,秦觀一貶再貶,多次流放,漂泊各地,他在這個(gè)時(shí)期所寫(xiě)的女性大多獨(dú)守空房,凄涼悲苦。這首詞即是秦觀這一時(shí)期的作品,其具體創(chuàng)作年代不得而知,或認(rèn)為這首詞是秦觀早期作品,可備一說(shuō)。
賞析
這首詞描寫(xiě)的是閨中孤寂情懷。詞一開(kāi)始即濃墨重彩渲染一種秋夜孤寂的氛圍:寒蛩低吟似訴,寒露晶瑩如淚珠,已是清冷凄涼之境,緊接著即下一“驚”字,將閨中人那種敏感而脆弱的情絲撥動(dòng),繼而寫(xiě)她受秋夜清景之驚后的動(dòng)作神態(tài)。羅幃、鴛鴦錦等閨中陳設(shè),為我們展示出這位閨中人物質(zhì)生活方面的富裕,著以“淚濕”二字,則又與這種富麗的陳設(shè)形成對(duì)照,襯出其內(nèi)心的孤獨(dú)、空虛、失落。接下來(lái)兩句,將淚濕的原因作了交待:心上人兒離她遠(yuǎn)去,她只能獨(dú)守閨房,那羅幃、那繡著象征愛(ài)情雙棲雙宿的鴛鴦錦被里,只有她一個(gè)徹夜難眠的苦心人兒。夜冷兼心涼的她,置身于錦被之中,卻沒(méi)有一絲的暖意,反而只覺(jué)玉肌生涼。這里,詞人不動(dòng)聲色地從環(huán)境過(guò)渡到了心境,刻畫(huà)出這位閨中思婦因夜寒生涼到因“獨(dú)”處而心涼的心理狀態(tài)。這樣的環(huán)境,這樣的心情,讓她心“驚”,引起她一腔幽怨!皻埜c恨長(zhǎng)”一句,語(yǔ)短情長(zhǎng),既寫(xiě)出此女長(zhǎng)夜難眠,將那個(gè)“驚”字寫(xiě)滿寫(xiě)足,同時(shí)也把難以名狀的“恨”寫(xiě)得十分直觀可感,動(dòng)人心旌。
下片寫(xiě)閨房外之夜景。陰風(fēng)時(shí)時(shí)襲來(lái),翻動(dòng)她閨房的翠幃,使她本已冰涼的心情更顯凄涼不堪,也因那搖動(dòng)的翠幔,繪出她心旌搖蕩的內(nèi)心世界,孤燈殘照之時(shí),室外雨聲又時(shí)時(shí)襲來(lái)。本來(lái),銀燈結(jié)花,是吉祥喜慶的征兆,但對(duì)這位秋夜孤枕中的女子而言,她這種美好的夢(mèng)幻顯然早已破滅,所以她只是覺(jué)得那重重的燈花,使燈光更顯昏暗而已。詞人用“澀”字形容夜雨帶來(lái)濕潤(rùn)的空氣侵染燈花,使之灰暗不明,頗具匠心。從整首詞看,無(wú)論是閨房里還是閨房外,一切景物皆著有閨中人的感情色彩,是為閨中人所設(shè),隨其心境的波動(dòng)而動(dòng)。所以,這里的澀,不是指雨,而是女主人公那幽咽難通的思維情結(jié)的'外化,雨澀燈暗,全是她彼時(shí)心境暗淡愁苦的象征!爱吘埂倍郑赋鲈购拗,緊扣上片結(jié)尾的“恨”字而發(fā),使詞情顯得絲絲人扣,針腳細(xì)密。收煞一句,又回到“蟲(chóng)聲泣露”的環(huán)境之中,用室外金井寒來(lái)回應(yīng)開(kāi)頭的“蟲(chóng)聲泣露”。李白有《長(zhǎng)相思》詩(shī),其中兩句云:“絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒!彪m說(shuō)不能說(shuō)為此句所本,但李詩(shī)秦詞所描寫(xiě)的環(huán)境,所渲染的氣氛,卻是十分一致的。彼此相參,當(dāng)更能體會(huì)秦觀此詞所描繪之景象。
從寫(xiě)作手法上分析,詞人先從室外寫(xiě)到室內(nèi),在突出刻畫(huà)獨(dú)處閨房的女主人的神態(tài)心緒之后,又回筆寫(xiě)到室外。以蟲(chóng)聲起,以鴉啼結(jié),中間點(diǎn)出“殘更”、“不成眠”等語(yǔ),將一位情絲不斷,徹夜難眠的思婦形象,刻畫(huà)得活靈活現(xiàn)。同時(shí)也使得整首詞在布局上輕重得宜,且有首尾銜接,詞情婉曲連綿不盡之妙。另外,雖然詞中有“驚”、“恨”等帶有感情色彩的詞匯,但是作者卻并沒(méi)有正面描繪這種驚態(tài)、恨意,而是側(cè)鋒用筆,通過(guò)環(huán)境描寫(xiě)來(lái)烘托氣氛,盡情地渲染以達(dá)到以景傳情的目的。難怪后人看后不得不嘆賞其“語(yǔ)少情多”了。
另外,這首詞的上下兩片還可以從另一角度欣賞,即將詞的上片理解成閨中人念遠(yuǎn),而把下片理解成行人憶內(nèi)的感情。這樣理解,也并不是完全沒(méi)有道理。從詞的上下兩片所描繪的景象來(lái)看,似乎并不完全是一地之景,“蟲(chóng)聲泣露”是清夜之景,而下片所寫(xiě)“陰風(fēng)”、“雨澀”則又是雨夜之景了。而且如此詮釋詞情,兩相對(duì)照,兩地相思,顯得更加刻骨銘心和耐人尋味。
菩薩蠻原文翻譯及賞析12
枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。
水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。
白日參辰現(xiàn),北斗回南面。
休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭。
——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》
譯文及注釋
譯文
在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛(ài)戀關(guān)系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見(jiàn)底。
還要白天看見(jiàn)參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現(xiàn)了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現(xiàn)了太陽(yáng)!
注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調(diào)小令。
愿:誓。
發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語(yǔ)。
休:休棄,斷絕。
參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見(jiàn)。
北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠(yuǎn)指向北方。
即:同“則”。
日頭:太陽(yáng)。
賞析
本文渝敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫(xiě)的渝男女間的愛(ài)情盟誓。為了表達(dá)對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)貞位渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象表達(dá)了主人公的愿望。在主人公眼中,愛(ài)情與山河同在,與日月共存,夸張又位過(guò)分地強(qiáng)調(diào)了愛(ài)情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨(dú)創(chuàng)性的表現(xiàn)方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩(shī)苑中的一顆明珠。
特色之一渝開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。
全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦?wù)砩系倪@位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又位能位擔(dān)心現(xiàn)實(shí)生活中女子常遭遺棄的位幸,兩種感情的撞擊一下子將她推樂(lè)盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),晴日之下忽然轟雷四的,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。從“發(fā)愿從即發(fā)誓,渝唐代的俗語(yǔ),也渝至今仍活在江南一帶的口頭語(yǔ)。發(fā)愿本來(lái)已渝莊重的表示,“發(fā)從而至于“盡從,“愿從有“千般從之多,更可看出女主人公感情的激動(dòng)與態(tài)度的堅(jiān)決。首句切入正題,同時(shí)又有著提綱契領(lǐng)、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上流出而形成的一條綿延位絕的感情的長(zhǎng)河。
特色之二渝博喻手法的運(yùn)用。
為了表現(xiàn)對(duì)堅(jiān)貞位渝的`愛(ài)情的樂(lè)往,詞中廣泛設(shè)喻。女主人公表示,除非六件位可能實(shí)現(xiàn)的事都成為事實(shí),否則決位同意婚姻關(guān)系的解除。她舉出的六件事渝:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時(shí)見(jiàn)到參星和辰星,北頭的斗柄轉(zhuǎn)樂(lè)南面,半夜里出現(xiàn)太陽(yáng)。這和漢樂(lè)府民歌《上邪》的構(gòu)思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長(zhǎng)命無(wú)絕衰。山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!從都渝采用日常生活中習(xí)見(jiàn)的事物作比喻,“青山爛從與“山無(wú)陵從、“黃河枯從與“江水竭從,更渝如出一轍,但這并位意味著《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說(shuō)明了它們都來(lái)自生活。正因?yàn)橛鍋?lái)自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并位全同!鞍兹諈⒊浆F(xiàn)從與“三更見(jiàn)日頭從,同“冬雷震震,夏雨雪從雖然都渝從時(shí)間的角度立論,但前者著眼于晝夜,而后者著眼于四季。具體的寫(xiě)法也各有千秋:《上邪》以前后兩個(gè)“絕從字相響應(yīng),五個(gè)比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個(gè)“休從字引出五個(gè)比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休從的讓步副句以退為進(jìn),意思渝即使以上五種假設(shè)都成為事實(shí),要遺棄(即所謂“休從)我,也還渝辦位到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見(jiàn)日頭從的新的假設(shè)。此詞由于緊緊圍繞著“位能休從這一中心取譬設(shè)喻,所以“群言雖多,而無(wú)棼絲之亂從(《文心雕龍·附會(huì)》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤(pán),響的的渝一片繁富而又和諧的樂(lè)音。
特色之三渝具有民歌的情調(diào)與風(fēng)格。
文人筆上的“柔情似水,佳期如夢(mèng)從的纖細(xì)情感,蘊(yùn)藉含蓄、欲說(shuō)還休的委婉的表達(dá)方式,以及反復(fù)推敲、精雕細(xì)琢的煉字造句的功夫,與這首詞渝無(wú)緣的。此詞抒發(fā)的渝天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,位惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿從句);為了強(qiáng)調(diào),比喻的運(yùn)用層見(jiàn)疊出;在用字上也位避重復(fù),三用“休從字,二用“面從字、“日從字,“且待從兩見(jiàn)而又用了“直待從。這些無(wú)位表現(xiàn)民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說(shuō):“位知歌謠妙,聲勢(shì)由口心。從所謂“聲勢(shì)由口心從,渝說(shuō)民間歌謠獨(dú)特的風(fēng)情格調(diào)的形成,渝由于心有所感,以口寫(xiě)心。這大概就渝這首《菩薩蠻》語(yǔ)淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的奧秘。
這首曲子詞落筆驚風(fēng),造勢(shì)遒邁,且沒(méi)有文士詞幽婉曲折的風(fēng)致與含蓄蘊(yùn)藉的神韻,完全渝情思所致,任意揮灑,恰似長(zhǎng)河?xùn)|流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語(yǔ)淺情深。首句切入正題,的著提綱挈領(lǐng)、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延位絕的情感河流。其想象渝宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對(duì)象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來(lái)比擬愛(ài)情,把愛(ài)情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類(lèi)比推理:青山位會(huì)爛,水面上浮位的秤錘,黃河位會(huì)干枯,參星和辰星位會(huì)在白晝出現(xiàn),北斗位會(huì)轉(zhuǎn)到南面,三更半夜位會(huì)見(jiàn)到日頭,愛(ài)情也因此綿綿無(wú)絕期。作者從反面下筆,如此類(lèi)推,可謂悖理而合情、無(wú)理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。
菩薩蠻原文翻譯及賞析13
菩薩蠻·夏景回文
火云凝汗揮珠顆。顆珠揮汗凝云火。瓊暖碧紗輕。輕紗碧暖瓊。
暈腮嫌枕印。印枕嫌腮暈。閑照晚妝殘。殘妝晚照閑。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《菩薩蠻·夏景回文》是北宋文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,作于宋神宗元豐三年(1080年)十一月。上片,寫(xiě)少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌。下片,描繪了少婦午睡美和晚妝美。全詞,采用渲染、比擬的手法,描寫(xiě)了夏日少婦的體態(tài)美、午睡美和晚妝美。
翻譯/譯文
火云夏熱凝聚著的汗水散成珠粒,顆粒珠子般的揮汗凝聚成火云。玉石般的身上,天暖得只穿碧色的輕紗。輕厚、碧色的衫衣,裹著如玉般的肌體。
臉頰上泛出的紅暈,怕是被枕頭印出來(lái)的。印在枕頭上的是討厭的臉上胭脂?臻e時(shí),對(duì)照鏡子,一看晚妝殘散了。卸了妝,對(duì)著夕陽(yáng),也覺(jué)得輕閑無(wú)享。
注釋
①菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
、诨匚模涸(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。
、郗偅和该鞯'玉石,代指少婦的肌體。
、芟樱号。
⑤嫌:討厭。暈(yùn):代指胭脂。
⑥閑:空閑。
⑦殘:卸退。晚照:夕陽(yáng)。
創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾詩(shī)情高漲,作該詞詠暮春閨情。
賞析/鑒賞
上片,以比擬的手法,寫(xiě)少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌!盎鹪颇箵]珠顆,顆珠揮汗凝云火”,渲染了少婦臉部的熱汗如珍珠般的美。動(dòng)靜結(jié)合,神韻飛舞,光彩照人。上句突出“夏”之意,下句突出“汗”之美。“瓊暖碧紗輕,輕紗碧暖瓊”,寫(xiě)少婦綠中透白的肌體美。第三句突出“碧紗”的“輕”飄美,第四句突出白玉般的朦朧的體態(tài)美。諸多群像巧妙組合,造成了一種宛如仙女飄逸、分外妖燒的意境美。
下片,采用渲染手法,進(jìn)一步描繪了少婦另外兩種美:午睡美和晚妝美,即突出寫(xiě)了少婦午睡之后和晚照卸妝的體態(tài)美!皶炄诱碛,印枕嫌腮暈”,將紅臉與紅枕互為因果,映襯出少女午睡而生的“暈”、“羞”的“紅顏”美。“閑照晚妝殘”句中“晚”字,點(diǎn)明少婦“閑”與“妝殘”的時(shí)間!皻垔y晚照閑”句中“晚照”,則渲染了少婦“殘妝”后的“閑”適生活氛圍。這種側(cè)面描寫(xiě)具有極好的審美效果,頗有迷人的魅力。
為表現(xiàn)少婦的體態(tài)美,全詞總是選擇與之相適應(yīng)的、同質(zhì)同構(gòu)的客觀物象,來(lái)創(chuàng)造符合自己審美理想和審美趣味的意象。通過(guò)“火云”、“碧紗”、“瓊暖”、“暈腮”和“晚照”等色彩詞語(yǔ),塑造了“火云凝汗”,碧紗瓊裹、暈腮枕印、晚照殘妝等少婦特有的體態(tài)美和閑適美的睡美人形象。
菩薩蠻原文翻譯及賞析14
原文:
菩薩蠻·秋風(fēng)掃盡閑花草
宋代:佚名
秋風(fēng)掃盡閑花草,黃花不逐秋光老。試與插釵頭,釵頭占斷秋。
簪花人有意,共祝年年醉。不用泛瑤觴,花先著酒香。
譯文:
秋風(fēng)掃盡閑花草,黃花不逐秋光老。試與插釵頭,釵頭占斷秋。
簪花人有意,共祝年年醉。不用泛瑤觴,花先著酒香。
注釋?zhuān)?/strong>
秋風(fēng)掃盡閑花草,黃花不逐(zhú)秋光老。試與插釵頭,釵頭占斷秋。
不逐:猶言不隨。
簪(zān)花人有意,共祝年年醉。不用泛瑤觴(shāng),花先著酒香。
瑤觴:泛指美酒。
賞析:
秋日黃花,分外馨香。采菊為婦簪頭,恩情纏綿如見(jiàn)。菊花相傳為益壽之卉,古人嘗謂菊酒可以延年,閨中弄花情深,不飲亦醉,不著香艷語(yǔ)而盡得風(fēng)流。上片“占斷秋”三字極為新巧。
菩薩蠻原文翻譯及賞析15
原文:
菩薩蠻·春云吹散湘簾雨
清代:納蘭性德
春云吹散湘簾雨,絮黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風(fēng)。
柳煙絲一把,暝色籠鴛瓦。休近小闌干,夕陽(yáng)無(wú)限山。
譯文:
春天的傍晚,簾外雨收云散,濛濛的飛絮粘在蝴蝶的翅膀上,使它欲飛還住。獨(dú)居在高樓之上,無(wú)人相伴,只能感受到從四面八方吹來(lái)的料峭春風(fēng)。
樓外柳絲已經(jīng)凝成輕煙,暮色降臨,籠罩在樓頂?shù)镍x鴦瓦上。不要再憑欄遠(yuǎn)望,夕陽(yáng)下綿延不盡的遠(yuǎn)山,只能引起內(nèi)心的無(wú)盡傷悲。
注釋?zhuān)?/strong>
春云吹散湘簾雨,絮(xù)黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風(fēng)。
玉樓:指華麗的樓閣。
柳煙絲一把,暝(míng)色籠鴛(yuān)瓦。休近小闌(lán)干,夕陽(yáng)無(wú)限山。
柳煙:柳樹(shù)枝葉茂密似籠煙霧,故稱(chēng)。暝色:暮色,夜色。休近:《昭代詞選》作“休問(wèn)”。闌干:欄桿。
賞析:
上闋,詞人以漸進(jìn)的.手法寫(xiě)主人公獨(dú)立小樓所見(jiàn)之景。首二句寫(xiě)主人公眼看樓外云散雨住,飛絮牽住蝴蝶飛行的腳步,一派春意闌珊之景,這樣美好的景致不禁令人想入非非。接下來(lái),詞人馬上反跌一筆,“人在玉樓中,樓高四面風(fēng)”,兩句與樓外之景形成鮮明對(duì)比,主人公在小樓上,只能望著遠(yuǎn)處美好的春景,而回看四周,只有冰冷的四壁,感受到的也只有吹來(lái)的涼風(fēng),流露出主人公心中隱隱的傷感。
下闋首二句續(xù)寫(xiě)春色,景情交融:樓外是楊柳青青,暮色冥冥,煙籠翠瓦,樓中人則心有戚戚,籠在心頭的是那如煙霧般的愁緒,進(jìn)而逼出“休近小闌干,夕陽(yáng)無(wú)限山”兩句,暗自警告自己,切莫憑欄望遠(yuǎn)啊,在這蒙蒙之色中,只能眼見(jiàn)夕陽(yáng)漸漸低沉,落入遠(yuǎn)山,而思念的人更在遠(yuǎn)山之外,望也望不到,只是徒增傷感罷了。結(jié)尾兩句,與“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”有異曲同工之妙。
這首詞以白描手法寫(xiě)主人公在小樓中所見(jiàn)之景,全為景語(yǔ),但景中含情,情景交融,毫無(wú)矯揉造作之氣,令人回味無(wú)窮。詞中之景都是從閨閣中所看到的,傷情之人眼中的景象都是凄迷傷感的,因此“不洗鉛華,而自然淡雅!贝嗽~寫(xiě)得十分含蓄,只描寫(xiě)景物而不明確表達(dá)其作詞之意,很類(lèi)似于《花間集》的風(fēng)格。
【菩薩蠻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05
菩薩蠻原文翻譯06-10
菩薩蠻原文賞析01-21
菩薩蠻翻譯及賞析02-02
《菩薩蠻其二》原文翻譯及其賞析03-16
菩薩蠻溫庭筠原文翻譯04-09
菩薩蠻詩(shī)詞原文及翻譯06-13
菩薩蠻·回文原文及賞析10-15
《菩薩蠻·梅雪》原文及翻譯04-11
菩薩蠻·夏閨怨翻譯賞析03-08