国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

南安軍原文翻譯及賞析

2022-04-04 古籍

南安軍原文翻譯及賞析1

  原文:

  梅花南北路,風雨濕征衣。

  出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸! 山河千古在,城郭一時非。

  餓死真吾志,夢中行采薇。

  譯文

  由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

  想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

  祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

  絕食而死是我真正的意愿,夢中也學(xué)夷齊,吃野菜充饑等死。

  注釋

  梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

  采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

  賞析:

  一二兩句略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

  頷聯(lián)兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復(fù)對照,更使得聲情激蕩起來。

  頸聯(lián)兩句承首聯(lián)抒寫悲憤。上句化用杜甫《春望》“國破山河在”名句。而說“山河千古在”,意思是說,宋朝的山何是永遠存在的,不會被元朝永遠占領(lǐng),言外之意是宋朝還會復(fù)興,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鶴歌中“城郭猶是人民非”句意,是說“城郭之非”只是暫時的,也就是說,宋朝人民還要繼續(xù)反杭,繼續(xù)斗爭,廣大的城池不會被元朝永遠占據(jù)。這兩句對仗整飾,蘊蓄著極深厚的愛國感情和自信心。

  最后兩句表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國。他出之以言,繼之山行,于是開始絕食,意欲死在家鄉(xiāng)。而在絕食第五天時,即已行過廬陵,沒有能死在家鄉(xiāng)。又過了三天,在監(jiān)護人的強迫下,只好開始進食。詩中用伯夷、叔齊指責周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心!梆I死真吾事”,說得斬釘截鐵,大義察然,而且有實際行動,不是徒托空言,感人肺腑。

  這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

南安軍原文翻譯及賞析2

  南安軍 宋朝 文天祥

  梅花南北路,風雨濕征衣。

  出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如此歸!(此歸一作:不歸)

  山河千古在,城郭一時非。

  餓死真吾志,夢中行采薇。

  《南安軍》譯文

  由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

  想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

  祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

  絕食而死是我真正的意愿,夢中也學(xué)夷齊,吃野菜充饑等死。

  《南安軍》注釋

  梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

  采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

  《南安軍》賞析

  這首詩前兩聯(lián)敘述了行程中的地點和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的悲苦心情。頸聯(lián)以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進行對比,突出詩人對恢復(fù)大宋江山的信念和對元人的蔑視。尾聯(lián)表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。

  “梅花南北路,風雨濕征衣!甭渣c行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

  “出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復(fù)對照,更使得聲情激蕩起來。

  “山河千古在,城郭一時非!蔽奶煜檎驹趲X上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領(lǐng)的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”。

  “餓死真吾志,夢中行采薇。”詩人文天祥寧愿絕食餓死在家鄉(xiāng),也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉(xiāng),絕食八日依然沒事,就繼續(xù)進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

  這首詩化用杜甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

  《南安軍》創(chuàng)作背景

  公元1279年(帝昺祥興二年),南宋厓山被元軍攻陷,宋朝滅亡。文天祥在前一年被俘北行,在五月四日出大庚嶺,經(jīng)南安軍(治所在今江西大庾)時寫此詩。

南安軍原文翻譯及賞析3

  原文:

  南安軍

  [宋代]文天祥

  梅花南北路,風雨濕征衣。

  出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!(不歸一作:此歸)

  山河千古在,城郭一時非。

  餓死真吾志,夢中行采薇。

  譯文及注釋:

  譯文

  由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

  想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

  祖國的'河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

  絕食而死是我真正的意愿,夢中也學(xué)夷齊,吃野菜充饑等死。

  注釋

  梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

  采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

  賞析:

  “梅花南北路,風雨濕征衣!甭渣c行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

  “出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復(fù)對照,更使得聲情激蕩起來。

  “山河千古在,城郭一時非!蔽奶煜檎驹趲X上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領(lǐng)的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”

  “餓死真吾志,夢中行采薇。”詩人文天祥寧愿絕食餓死在家鄉(xiāng),也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉(xiāng),絕食八日依然沒事,就繼續(xù)進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

  這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

南安軍原文翻譯及賞析4

  原文

  梅花南北路,風雨濕征衣。

  出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如不歸!

  山河千古在,城郭一時非。

  餓死真吾志,夢中行采薇。

  譯文

  梅花嶺上的南北路口,凄風苦雨把征衣濕透。

  越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。

  山河將存在萬古千秋,城郭卻哲時落入敵手。

  餓死家鄉(xiāng)是我的愿望,夢里采蔽在首陽山頭。

  注釋

 、琶坊媳甭罚捍筲讕X上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

 、撇赊保荷棠┕轮窬硬、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

  賞析

  一二兩句略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的詩中用伯夷、叔齊指責周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心!梆I死真吾事”,說得斬釘截鐵,大義察然,而且有實際行動,不是徒托空言,感人肺腑。

  這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現(xiàn)出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

【南安軍原文翻譯及賞析4篇】相關(guān)文章:

始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作原文、翻譯及賞析03-17

羔裘原文、翻譯及賞析02-24

勸農(nóng)原文翻譯及賞析03-07

登樓原文、翻譯及賞析03-06

南征原文翻譯及賞析02-25

烏衣巷原文翻譯及賞析03-31

除夜原文翻譯及賞析03-02

小星原文翻譯及賞析03-01

社日原文翻譯及賞析04-01

鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析 南安軍原文翻譯及賞析
平湖市| 五常市| 金溪县| 浦城县| 个旧市| 武功县| 温泉县| 龙泉市| 城口县| 平远县| 宜黄县| 萍乡市| 天全县| 贵州省| 大兴区| 宣恩县| 盈江县| 万源市| 苍山县| 平乡县| 中西区| 济源市| 改则县| 阿拉善左旗| 普安县| 会宁县| 高雄市| 阳信县| 枞阳县| 桐乡市| 太康县| 丰台区| 通海县| 巨鹿县| 广汉市| 澄迈县| 津市市| 永康市| 南乐县| 玉田县| 拉萨市|