国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

泂酌原文翻譯及賞析

2022-03-25 古籍

泂酌原文翻譯及賞析1

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟君子,民之父母。

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸歸。

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。

  翻譯

  遠舀路邊積水潭,把這水缸都裝滿,可以蒸菜也蒸飯。君子品德真高尚,好比百姓父母般。

  遠舀路邊積水坑,舀來倒進我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附心向往。

  遠舀路邊積水洼,舀進水甕抱回家,可以洗滌和抹擦。君子品德真高尚,百姓歸附愛戴他。

  注釋

  泂:遠。

  酌:古通“爵”,中國古代的一種酒器。

  行潦:路邊的積水。

  挹:舀出。

  注:灌入。

  餴:蒸。

  饎:舊訓酒食,非。

  豈弟:即“愷悌”,本義為和樂平易,愷者,大也;悌者,長也。君子之德長且大者,則為民父母”數(shù)語,則在此特訓為恩德深長廣大。

  罍:古酒器,似壺而大。

  攸:所。

  歸:歸附。

  溉:洗。或謂通“概”,一種盛酒漆器。概,漆尊也!

  塈:毛傳:“塈,息也。”

  鑒賞

  對這首詩主旨的解說,各家之見頗有差異!睹娦颉吩疲骸啊稕s酌》,召康公戒成王也。言皇天親有德,饗有道也!睋P雄《博士箴》(《藝文類聚·職官部》引)云:“公劉挹行潦而濁亂斯清,官操其業(yè),士執(zhí)其經(jīng)!标悊虡骸遏斣娺z說考》以之為魯詩之說。王先謙《詩三家義集疏》云:“三家以詩為公劉作,蓋以戎狄濁亂之區(qū)而公劉居之,譬如行潦可謂濁矣,公劉挹而注之,則濁者不濁,清者自清。由公劉居豳之后,別田而養(yǎng),立學以教,法度簡易,人民相安,故親之如父母。……其詳則不得而聞矣!逼湓敿炔坏寐劊以娭f的正誤也就難以稽考了。而《毛詩序》之說,似乎更覺縹緲,此詩的文本自然有勸勉之意,但卻很難講有什么告戒之意。至于陳子展《詩經(jīng)直解》所說“當是奴隸被迫自遠地汲水者所作,此非奴才詩人之歌頌,而似奴隸歌手之諷刺”,似更迂遠。相比較而言,高亨《詩經(jīng)今注》所說“這是一首為周王或諸侯頌德的詩,集中歌頌他能愛人民,得到人民的擁護”,還是比較圓通的。

  詩分三章,均從遠處流潦之水起興。流潦之水本來渾濁,且又處于遠方,本來很容易被人棄之不用,但如能“挹彼注茲”,舀過來倒進自己的水缸,就可以用來蒸煮食物,洗濯酒器,成為有用之物。這正如遠土之民,只要君王施以仁義,便自然可以使他們感恩戴德,心悅誠服地前來歸附。這里的關(guān)鍵是君王要有高尚敦厚的品德,真正成為“民之父母”。對此,方玉潤有如下發(fā)揮:“此等詩總是欲在上之人當以父母斯民為心,蓋必在上者有慈祥豈弟之念,而后在下者有親附來歸之誠。曰‘攸歸’者,為民所歸往也;日‘攸塈’者,為民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外視其赤子,則小民又豈如赤子相依,樂從夫‘父母’?故詞若褒美而意實勸戒!保ā对娊(jīng)原始》)他說的“勸”意是可以感受到的,但他說的“戒”意是否真的存在于詩的文本中,令人懷疑,但從接受美學角度說,他的這種創(chuàng)造性“誤讀”還是很有意思的。

  此詩借日常生活中常見的事物起興,且重章疊句,反覆歌詠。由此也可以看出《國風》對《大雅》藝術(shù)上的影響。

  創(chuàng)作背景

  對《大雅·泂酌》這首詩的創(chuàng)作背景,歷來有爭議。根據(jù)詩意,這可能是一首在家族內(nèi)部大型宴會上唱的雅歌,疑似與《大雅·公劉》同在一個宴會上,人們對公劉的頌歌。而程俊英《詩經(jīng)譯注》認為:“這是歌頌統(tǒng)治者能得民心的詩,具體指誰,史無確證!

泂酌原文翻譯及賞析2

  原文

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。豈弟君子,民之父母。

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。豈弟君子,民之攸歸。

  泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。豈弟君子,民之攸塈。

  翻譯

  遠舀路邊積水潭,把這水缸都裝滿,可以蒸菜也蒸飯。君子品德真高尚,好比百姓父母般。

  遠舀路邊積水坑,舀來倒進我水缸,可把酒壺洗清爽。君子品德真高尚,百姓歸附心向往。

  遠舀路邊積水洼,舀進水甕抱回家,可以洗滌和抹擦。君子品德真高尚,百姓歸附愛戴他。

  注釋

 、艣s(jiǒng):遠。行(háng)潦(lǎo):路邊的`積水。

 、妻冢▂ì):舀出。注:灌入。

 、丘i(fēn):蒸。饎(chì):舊訓酒食,非。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:“宜讀如饎人之饎!吨芄佟罚ā吨芏Y》)大鄭注:‘饎人,主炊官也。’《儀禮》鄭注:‘炊黍稷為饎。’是也!苯駨钠湔f。

 、蓉M弟(kǎi tì):即“愷悌”,本義為和樂平易,據(jù)《呂氏春秋·不屈》所載惠子“詩曰:‘愷悌君子,民之父母。’愷者,大也;悌者,長也。君子之德長且大者,則為民父母”數(shù)語,則在此特訓為恩德深長廣大。

 、衫湥╨éi):古酒器,似壺而大。

 、守核。歸:歸附。

 、烁龋合;蛑^通“概”,一種盛酒漆器。王引之《經(jīng)義述聞》:“‘溉’當讀為‘概’。概,漆尊也!

  ⑻塈(xì):毛傳:“塈,息也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“按:《方言》:‘息,歸也!裰鼔I塈’謂民之所息,即謂民之所歸。”

  賞析

  王先謙《詩三家義集疏》云:“三家以詩為公劉作,蓋以戎狄濁亂之區(qū)而公劉居之,譬如行潦可謂濁矣,公劉挹而注之,則濁者不濁,清者自清。由公劉居豳之后,別田而養(yǎng),立學以教,法度簡易,人民相安,故親之如父母!湓攧t不得而聞矣。”其詳既不得聞,三家詩之說的正誤也就難以稽考了。而《毛詩序》之說,似乎更覺縹緲,此詩的文本自然有勸勉之意,但卻很難講有什么告戒之意。至于陳子展《詩經(jīng)直解》所說“當是奴隸被迫自遠地汲水者所作,此非奴才詩人之歌頌,而似奴隸歌手之諷刺”,似更迂遠。相比較而言,程俊英《詩經(jīng)譯注》所說“這是歌頌統(tǒng)治者能得民心的詩,具體指誰,史無確證”,高亨《詩經(jīng)今注》所說“這是一首為周王或諸侯頌德的詩,集中歌頌他能愛人民,得到人民的擁護”,還是比較圓通的,茲從之。

  詩分三章,均從遠處流潦之水起興。流潦之水本來渾濁,且又處于遠方,本來很容易被人棄之不用,但如能“挹彼注茲”,舀過來倒進自己的水缸,就可以用來蒸煮食物,洗濯酒器,成為有用之物。這正如遠土之民,只要君王施以仁義,便自然可以使他們感恩戴德,心悅誠服地前來歸附。這里的關(guān)鍵是君王要有高尚敦厚的品德,真正成為“民之父母”。對此,方玉潤有如下發(fā)揮:“此等詩總是欲在上之人當以父母斯民為心,蓋必在上者有慈祥豈弟之念,而后在下者有親附來歸之誠。曰‘攸歸’者,為民所歸往也;日‘攸塈’者,為民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外視其赤子,則小民又豈如赤子相依,樂從夫‘父母’?故詞若褒美而意實勸戒!保ā对娊(jīng)原始》)他說的“勸”意是可以感受到的,但他說的“戒”意是否真的存在于詩的文本中,令人懷疑,但從接受美學角度說,他的這種創(chuàng)造性“誤讀”還是很有意思的。

  此詩借日常生活中常見的事物起興,且重章疊句,反覆歌詠,正如方玉潤所指出:“其體近乎風,匪獨不類《大雅),且并不似《小雅》之發(fā)揚蹈厲,剴切直陳!保ā对娊(jīng)原始》)由此也可以看出《國風》對《大雅》藝術(shù)上的影響。

【泂酌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng):酌》原文翻譯及賞析07-11

酌貪泉原文翻譯及賞析03-06

酌貪泉原文翻譯及賞析3篇03-06

除夜原文翻譯及賞析03-02

小星原文翻譯及賞析03-01

南征原文翻譯及賞析02-25

羔裘原文、翻譯及賞析02-24

絲衣原文翻譯及賞析02-23

《春雨》原文及翻譯賞析02-22

樵夫原文翻譯及賞析02-21

解連環(huán)·孤雁原文、翻譯及賞析 憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析
报价| 临汾市| 峨眉山市| 商水县| 泸西县| 东宁县| 永昌县| 东乡县| 武安市| 逊克县| 慈利县| 静宁县| 祁门县| 松桃| 尚义县| 灵川县| 班戈县| 南丰县| 丰镇市| 瑞金市| 濮阳市| 嘉禾县| 家居| 唐河县| 广州市| 望城县| 娄底市| 息烽县| 紫金县| 独山县| 桂东县| 咸丰县| 图木舒克市| 宣汉县| 叶城县| 蚌埠市| 衡南县| 定安县| 合阳县| 龙井市| 久治县|