国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

越人歌原文翻譯及賞析

2022-03-29 古籍

  《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭,是中國最早的翻譯作品,體現(xiàn)了不同民族人民和諧共處的狀況,表達(dá)了對跨越階級的愛情的抒歌。以下是小編精心整理的越人歌原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文:

  越人歌

  先秦:佚名

  今夕何夕兮,搴舟中流。

  今日何日兮,得與王子同舟。

  蒙羞被好兮,不訾詬恥。

  心幾煩而不絕兮,得知王子。

  山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

  譯文:

  今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游。

  今天是什么日子啊能夠與王子同船泛舟。

  承蒙王子看得起,不因為我是舟子的身份而嫌棄我,責(zé)罵我。

  心緒紛亂不止啊,因為能夠結(jié)識王子。

  山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。

  注釋:

  今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

  搴:拔。搴舟,猶言蕩舟。洲:當(dāng)從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”。

  今日何日兮,得與王子同舟。

  蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)詬(gòu)恥。

  被:同“披”,覆蓋。訾:說壞話。詬恥:恥辱。

  心幾(jī)煩而不絕兮,得知王子。

  幾:同“機(jī)”。王子:此處指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋時期楚國的王子,父親楚共王。

  悅:喜歡。

  賞析:

  據(jù)劉向《說苑·善說》記載:春秋時代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴。搖船者是位越人,趁樂聲剛停,便抱雙槳用越語唱了一支歌。原文漢字注音為“濫兮抃草濫予昌枑澤予昌州州州焉乎秦胥胥縵予乎昭澶秦逾滲惿隨河湖”。

  鄂君子皙聽不懂,叫人翻譯成楚語。譯文為“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”。鄂君子皙在聽完譯文后萬分感動,與越人纏綿一夜,“行而擁之,舉繡被而覆之”。

  歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情,歌詞聲義雙關(guān),委婉動聽。是我國最早的譯詩,也是古代楚越文化交融的'結(jié)晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用。其中“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”一句最為經(jīng)典,后來楚辭中的“沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言”,被認(rèn)為是借鑒了其“興”的修辭手法。

  起首兩句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟”,“洲”,當(dāng)從《北堂書鈔》卷一O六引作“舟”!板褐拗辛鳌奔丛诤又惺幹壑。這是記事,記敘了這天晚上蕩舟河中,又有幸能與王子同舟這樣一件事。在這里,詩人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式!敖裣Α薄ⅰ敖袢铡北緛硪呀(jīng)是很明確的時間概念,還要重復(fù)追問“今夕何夕”、“今日何日”,這表明詩人內(nèi)心的激動無比,意緒已不復(fù)平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑。這種句式及其變化以后常為詩人所取用,著名的如宋張孝祥《念奴嬌·過洞庭》的末兩句“扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕”。

  進(jìn)入詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉(zhuǎn)為比較艱澀了。這是詩人在非常感情化的敘事完畢之后轉(zhuǎn)入了理性地對自己的心情進(jìn)行描述!懊尚弑缓觅獠祸ぴ崘u,心幾煩而不絕兮得知王子”,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯愛,王子的知遇之恩令我心緒蕩漾。

  最后兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之后的情感抒發(fā),此時的詩人已經(jīng)將激動紊亂的意緒梳平,因此這種情感抒發(fā)十分藝術(shù)化,用字平易而意蘊(yùn)深長,余韻裊裊!吧接心举饽居兄Α笔且粋比興句,既以“山有木”、“木有枝”興起下面一句的“心悅君”、“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道,許多時候你會覺得自己對別人的感情難以完全表達(dá),因此越人唱出了這樣的歌詞。而借“枝”與“知”的諧音雙關(guān)關(guān)系做文章的比興手法,也是《詩經(jīng)》所慣用的。這種諧音雙關(guān)對后代的詩歌如南朝樂府民歌《子夜歌》等恐怕不無影響。而“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”二句,與《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有蘭,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可見出此楚譯《越人歌》深受楚聲的影響。雖然今人所讀到的《越人歌》是翻譯作品,但仍可這樣說:《越人歌》的藝術(shù)成就表明,兩千多年前,古越族的文學(xué)已經(jīng)達(dá)到了相當(dāng)高的水平。

【越人歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

越人歌原文翻譯及賞析(合集3篇)03-08

滄浪歌原文翻譯及賞析03-19

垓下歌原文、翻譯及賞析03-12

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析03-12

營州歌原文翻譯及賞析03-08

長恨歌原文賞析及翻譯10-21

長恨歌原文及翻譯賞析10-02

彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

夏夜嘆原文翻譯及賞析 發(fā)宜興原文翻譯及賞析
中江县| 泗水县| 江西省| 武宣县| 河南省| 海城市| 闽清县| 称多县| 南皮县| 仁怀市| 桐柏县| 石林| 醴陵市| 栾城县| 新蔡县| 红桥区| 麻城市| 马公市| 仙游县| 茂名市| 柏乡县| 安远县| 贵港市| 湟中县| 灵石县| 德兴市| 隆安县| 海原县| 广灵县| 临泉县| 焦作市| 招远市| 汕尾市| 赫章县| 彭山县| 常宁市| 云林县| 观塘区| 富平县| 双鸭山市| 江阴市|