感事原文翻譯及賞析1
原文:
沁園春·丁酉歲感事
[宋代]陳人杰
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘?jiān),北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會(huì)失之彈指間。傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。
說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。
譯文及注釋:
譯文
是誰使得中原大片國(guó)土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復(fù)。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風(fēng)中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機(jī)、令人傷心的是,南宋年年遭到強(qiáng)敵的進(jìn)攻,長(zhǎng)期屈辱茍安,形勢(shì)岌岌可危。
和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸?蓢@我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權(quán)無人賞識(shí):當(dāng)權(quán)者雖然無能,但國(guó)事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。
丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。
青氈(zhān):比喻中原故土,將敵人比作盜賊。
東帝:戰(zhàn)國(guó)齊王稱東帝。比喻窮途末路的南宋。
劉表坐談:典故來源于《三國(guó)志》。劉備勸荊州牧劉表襲許昌,劉表不聽,坐失良機(jī)。
深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。
年年冰合,在在風(fēng)寒:以氣候的寒冷比喻局勢(shì)的艱危。
江沱(tuó):代指江南,沱是長(zhǎng)江的支流。
賞析:
這是一首抒寫愛國(guó)情懷的愛國(guó)詞章。
1234年,蒙古與宋聯(lián)合滅金。開始,蒙古先約宋攻金,金亡后,蒙古卻趁宋收復(fù)西京洛陽時(shí),進(jìn)行襲擊,宋軍敗還,自此揭開了蒙古軍侵宋的戰(zhàn)幕。兩淮、荊襄一帶,經(jīng)常受到蒙古軍的侵襲。丁酉歲,即1237年(南宋理宗嘉熙元年),蒙古兵自光州、信陽進(jìn)至合肥。戰(zhàn)爭(zhēng)使人民流離失所,朝廷驚惶失措。面對(duì)這一危急形勢(shì),不禁感慨萬端,寫下了這首激奮人心的詞篇。
詞上片,寫局勢(shì)的危急。
起首三句,說北宋覆亡已百年有余,中原故土始終沒有收復(fù)!鞍倌觋懗痢保栌梦鲿x王衍等人,清談?wù)`國(guó),使中原淪亡的事!稌x書·桓溫傳》:“溫自江陵北伐……與諸寮屬登平乘樓眺矚中原,慨然曰:‘遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責(zé)!鼻鄽治催,典出《晉書·王獻(xiàn)起傳》:“夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡。獻(xiàn)起徐曰:‘偷兒,青氈吾家舊物,可特置起!边@里用以比喻中原故土。
于是,發(fā)出了感嘆:“悵星辰殘?jiān),北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。”東帝,在楚地,《楚辭·九歌·東皇太一》注:“太一,星名,天起尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇!边@里指南宋王朝。在這里,感嘆中原豪杰寥若晨星,南宋江山岌岌可危!“劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會(huì)失起彈指間。”劉表,漢獻(xiàn)帝時(shí)的荊州刺史!度龂(guó)志·魏書》載王粲對(duì)劉表的評(píng)價(jià):“劉表雍容荊楚,坐觀時(shí)變,自以為西北可規(guī)。士起避亂荊州者,皆海內(nèi)起俊杰也;表不知所任,故國(guó)危而無輔!鄙钤,東晉穆帝時(shí)的中軍將軍、揚(yáng)州刺史,連年北伐,后因先鋒姚襄叛變而喪失敗績(jī),因此被廢為庶人。用這兩個(gè)歷史人物的經(jīng)歷,告訴人們,空談坐觀時(shí)變或輕易出師北伐,都會(huì)使中原恢復(fù)的機(jī)會(huì),失起于彈指起間!澳昴瓯,在在風(fēng)寒!苯栌眯翖壖病顿R新郎》“悵清江,天寒不渡,水深冰合”句,以氣候的寒冷,比喻局勢(shì)的艱危!
下片,抒發(fā)自己建功立業(yè)、立志報(bào)國(guó)的豪情。
“說和說戰(zhàn)都難。算未必、江沱堪宴安!笔钦f“和”、“戰(zhàn)”都不可輕易處起,置身江南(“江沱”)未必能長(zhǎng)久地宴安游樂。至于自己,“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)!比绱篝~(鳣鯨)失水,空有立功封侯的決心;奸佞(“虎豹”)當(dāng)?shù)溃词褂小捌饺帧逼鸩,有恢?fù)中原故土起大計(jì),也無法上達(dá)皇帝知道。盡管如此,并未完全失望,他提出:“渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠!摈梓腴w,為漢初蕭何所造,“以藏秘書,處賢才也!保ㄒ姟度o黃圖》)漢宣帝為中興起主,圖功臣霍光、張安世等十一人于閣上。這里,表示,自己雖說是個(gè)文人(儒冠),但亦有提劍殺敵,建功立業(yè),做一名留名麒麟閣上的中興人物的抱負(fù)。他以麒麟閣中的功臣自期,這是他愛國(guó)熱情的表露,是值得充分予以肯定的。
陳人杰,又作陳經(jīng)國(guó),號(hào)龜峰,曾流落兩淮江湖,后又回到杭州,是南宋的辛派詞人。他的詞慷慨悲涼,抒發(fā)了憂國(guó)傷時(shí)的沉痛心情,其激越處頗近辛棄疾。
感事原文翻譯及賞析2
感事
袁宏道〔明代〕
湘山晴色遠(yuǎn)微微,盡日江頭獨(dú)醉歸。
不見兩關(guān)傳露布,尚聞三殿未垂衣。
邊籌自古無中下,朝論于今有是非。
日暮平沙秋草亂,一雙白鳥避人飛。
譯文及注釋
譯文:
晴光下最美的是遠(yuǎn)處湘山翠微,我整日江頭獨(dú)賞獨(dú)醉,直到傍晚才緩步而歸。一直不見居庸關(guān)山海關(guān)傳來戰(zhàn)斗捷報(bào),如今還沒有天下太平,國(guó)家的命運(yùn)前途使我憂愧。自古以來邊防的政策、謀劃沒有中下策,如今朝廷內(nèi)對(duì)國(guó)家大事仍是意見不統(tǒng)一。眼看暮色蒼茫平沙上秋草衰頹,雙白鳥躲避行人向遠(yuǎn)處飛。
注釋:
感事:感慨時(shí)事,憂慮國(guó)家治亂。湘山:君山,又名洞庭山,在洞庭湖中。微微:幽靜的樣子。露布:古代用稱檄文、捷報(bào)或其他緊急文書。垂衣:指垂衣而治,天下太平。邊籌:關(guān)于邊防的政策、謀劃。有是非:對(duì)國(guó)家大事意見不統(tǒng)一。
賞析
這首詩首聯(lián)寫湘山景色,頸聯(lián)和頷聯(lián)寫議論朝政大事傳出詩人滿腹心事的具體內(nèi)容。尾聯(lián)寫時(shí)事之感,融入景物之中。全詩借景抒情,語言簡(jiǎn)練,抒發(fā)為國(guó)家民族的利益與前途而憂慮之情。
首聯(lián)從寫景敘事起,但意不在景;詩人整天徜徉山水,沉溺酒鄉(xiāng),顯然有滿腹心事。此聯(lián)起筆即微逗詩題“感事”二字,空靈而不粘滯。既然少年科場(chǎng)得意,選官在即,應(yīng)該是不會(huì)有什么不高興的事情發(fā)生,這里也不是“少年不識(shí)愁滋味”,“為賦新詞強(qiáng)說愁”,而通過二聯(lián)即通過議論朝政大事傳出詩人滿腹心事的具體內(nèi)容。萬歷后期,明王朝內(nèi)外交困,危象畢露。帝王昏庸。閹豎專權(quán),賢良慘遭殺戮,內(nèi)里已被蛀空,邊患四起,倭寇嚴(yán)重騷擾于東南沿海。這一年,日本豐臣秀吉又發(fā)動(dòng)了侵朝戰(zhàn)爭(zhēng),游擊史儒戰(zhàn)死于平壤,副總兵袒承訓(xùn)統(tǒng)兵渡鴨綠江援救失敗,僅以身免,中朝震動(dòng);寧夏哱承恩等作亂,殺巡撫和兵備副使;朝臣們對(duì)一些重大政事議論紛紜,意見尖銳對(duì)立,甚至有人因此而獲罪。
頷聯(lián)用了兩個(gè)典故,邊關(guān)不見戰(zhàn)斗捷報(bào),朝廷未聞無為之治。實(shí)情是邊關(guān)告急文書雪片似飛來。敗耗頻傳,朝廷上君昏臣奸,政治腐敗黑暗至極。詩句用“不見”“尚聞”,避免直率淺露,寫得頗為深婉曲折。這首詩是袁宏道的早期作品,并不能代表他“獨(dú)抒性靈”,率意而為,任情揮灑的獨(dú)特風(fēng)格。頸聯(lián)寫詩人表示對(duì)朝堂政事極為不滿。邊防政策自古以來就不用消極抵御、被動(dòng)應(yīng)戰(zhàn)、處處挨打的中下之策,而是采取充實(shí)國(guó)力、加強(qiáng)戰(zhàn)備、積極抵御的上策;朝臣們議論國(guó)是,提出不同意見,批評(píng)執(zhí)宰大臣本是忠于職守的表現(xiàn),可是明神宗卻反其道而行之:“諭廷臣,國(guó)是紛紜,致大臣爭(zhēng)欲乞身,此后有肆行誣蔑者重治!”可是,詩人此時(shí)在家鄉(xiāng)候選,“居石浦之上,偕外祖父龔容卿及舅惟學(xué),惟長(zhǎng)輩,終日以論學(xué)為樂”。無權(quán)無力來過問政治,所以詩的尾聯(lián)寫他面對(duì)著長(zhǎng)滿秋草的平原,在暮色蒼茫中,目送一對(duì)白鳥,避人遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去。也許“避人飛”是在有意無意之間。從這形象中不僅使人感受到詩人憂心國(guó)事的滿腔悵恨之情,還使人覺得詩人仿佛又在慶幸自己沒有卷入這場(chǎng)政治漩渦,能像這對(duì)白鳥一樣,自由自在地避人遠(yuǎn)去。此聯(lián)以景結(jié)情,又與首聯(lián)取得呼應(yīng),使結(jié)構(gòu)更為嚴(yán)密。
這首詩一反向來律詩喜好堆垛典故的習(xí)慣,能于平易中見蘊(yùn)藉,正體現(xiàn)了袁宏道論詩的主張:“性靈竅于心,寓于境。境所偶觸,心能攝之心所欲吐,腕能運(yùn)之!币虼恕端膸烊珪偰刻嵋吩u(píng)他的詩能“變極重為輕巧!
袁宏道
袁宏道(1568~1610)明代文學(xué)家,字中郎,又字無學(xué),號(hào)石公,又號(hào)六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人。宏道在文學(xué)上反對(duì)“文必秦漢,詩必盛唐”的風(fēng)氣,提出“獨(dú)抒性靈,不拘格套”的性靈說。與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合稱“公安三袁”。
感事原文翻譯及賞析3
書懷感事寄梅圣俞
相別始一歲,幽憂有百端。
乃知一世中,少樂多悲患。
每憶少年日,未知人事艱。
顛狂無所閡,落魄去羈牽。
三月入洛陽,春深花未殘。
龍門翠郁郁,伊水清潺潺。
逢君伊水畔,一見已開顏。
不暇謁大尹,相攜步香山。
自茲愜所適,便若投山猿。
幕府足文士,相公方好賢。
希深好風(fēng)骨,迥出風(fēng)塵間。
師魯心磊落,高談羲與軒。
子漸口若訥,誦書坐千言。
彥國(guó)善飲酒,百盞顏未丹。
幾道事閑遠(yuǎn),風(fēng)流如謝安。
子聰作參軍,常跨跛虎韉。
子野乃禿翁,戲弄時(shí)脫冠。
次公才曠奇,王霸馳筆端。
圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。
惟予號(hào)達(dá)老,醉必如張顛。
洛陽古郡邑,萬戶美風(fēng)煙。
荒涼見宮闕,表里壯河山。
相將日無事,上馬若鴻翩。
出門盡垂柳,信步即名園。
嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。
殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。
尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。
青蒼緣萬仞,杳藹望三川。
花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。
君吟倚樹立,我醉欹云眠。
子聰疑日近,謂若手可攀。
共題三醉石,留在八仙壇。
水云心已倦,歸坐正杯盤。
飛瓊始十八,妖妙猶雙環(huán)。
寒篁暖鳳嘴,銀甲調(diào)鴈弦。
自制白云曲,始送黃金船。
珠簾卷明月,夜氣如春煙。
燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。
東堂榴花好,點(diǎn)綴裙腰鮮。
插花云髻上,展簟綠陰前。
樂事不可極,酣歌變?yōu)閲@。
詔書走東下,丞相忽南遷。
送之伊水頭,相顧淚潸潸。
臘月相公去,君隨赴春官。
送君白馬寺,獨(dú)入東上門。
故府誰同在,新年獨(dú)未還。
當(dāng)時(shí)作此語,聞?wù)咭岩廊弧?/p>
翻譯
我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。
這時(shí)我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。
我每每回憶年輕時(shí)候的日子,那時(shí)的我還不知道人世如此艱難。
那時(shí)的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節(jié),擺脫了很多束縛。
我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時(shí)節(jié),花兒還沒有凋落。
龍門青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。
我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。
我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。
我感覺十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。
幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。
謝絳風(fēng)骨極佳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出凡人。
尹洙內(nèi)心磊落,喜歡談?wù)撨h(yuǎn)古的傳說與歷史。
尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。
富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。
王復(fù)喜好清閑悠遠(yuǎn)的生活,和謝安尚未出仕時(shí)那樣閑逸風(fēng)流。
楊子聰擔(dān)任參軍,座駕常常披著破馬鞍。
張先因脫發(fā)敗頂,在玩樂的時(shí)候常常摘下帽子。
孫延仲才華擴(kuò)大奇崛,非常喜歡作政論文章。
梅圣俞擅長(zhǎng)吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。
我自號(hào)達(dá)老,喝醉時(shí)一定像張顛那樣。
洛陽是千年古都,千家萬戶都像風(fēng)煙一樣美麗。
宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。
我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。
走出門垂柳遍布視野,我們?cè)诿麍@中信步。
我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。
凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。
我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。
我們?cè)谇嗌街信赖煤芨撸陟F靄中看盡三川。
我們?cè)谏蕉粗懈Q探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。
你站在樹旁吟詩,我側(cè)著身子醉臥在云朵上面。
子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。
我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。
欣賞流水白云的心已經(jīng)疲倦,我們就一起飲酒作樂。
歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。
歌女吹笙非常動(dòng)聽,歌女彈琴十分悅耳。
我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。
珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。
燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。
東堂的石榴花開得正好,將裙腰點(diǎn)綴得鮮艷。
我在云髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。
快樂的事情不能達(dá)到,宴酣的歌聲變?yōu)榘@。
錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當(dāng)節(jié)度使。
我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。
臘月的時(shí)候相公離開,接著您進(jìn)京參加禮部會(huì)考。
我送您到白馬寺,您一個(gè)人騎行進(jìn)了東上門。
舊時(shí)的宮府中還有誰與我同在,新年時(shí)只有我沒有歸還。
這時(shí)我寫下這首詩篇,聽的人都依依不舍。
注釋
梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。
無所閡:無可阻擋。
落魄:不拘小節(jié)。
大尹:州府長(zhǎng)官,此處指錢惟演。
愜:滿足。
投:放。
幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢惟演的府署。
相公:指錢惟演。
迥出:遠(yuǎn)出。
王霸:王道和霸道。
吟哦:指作詩。
閬仙:神仙。
相將:相隨。
淥:清澈。
緣:攀援。
杳靄:遠(yuǎn)處的云氣。
竇:山洞。
欹云眠:側(cè)身睡在云朵上面。
飛瓊:侑酒的歌女。
云髻:高高的發(fā)髻。
。褐裣。
潸潸:不斷流淚的樣子。
依然:同依依,依戀不舍。
創(chuàng)作背景
這首五言排律是歐陽修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩創(chuàng)作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識(shí)郊游,后來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。
賞析
全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個(gè)“總帽”,它點(diǎn)名了題目中“感事”的內(nèi)容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世“少樂多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。
從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時(shí)候的無窮樂事,以此回應(yīng)第一段中“少樂多悲患”這句中的“樂”字。這一大段又可以分為四個(gè)層次:開頭,作者寫與朋友們初識(shí)初聚的經(jīng)過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對(duì)每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時(shí)的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場(chǎng)面。如此層層鋪敘,步步推進(jìn),作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時(shí)的快樂,正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。
第三大段從“樂事不可及”到全詩結(jié)束,共有十四句。詩人歐陽修寫“酣歌變?yōu)閲@”,以抒發(fā)朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會(huì)的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也!
這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,并兼帶議論的長(zhǎng)詩。該詩描繪了宋仁宗時(shí)期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學(xué)家的群體形象,展示了那一時(shí)期文人薈萃的歷史生活畫卷,對(duì)后人了解當(dāng)時(shí)文化特征和文壇風(fēng)氣有認(rèn)識(shí)價(jià)值。
感事原文翻譯及賞析4
沁園春·丁酉歲感事原文
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘?jiān),北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會(huì)失之彈指間?傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。
說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。
翻譯
是誰使得中原大片國(guó)土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復(fù)。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風(fēng)中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機(jī)、令人傷心的是,南宋年年遭到強(qiáng)敵的進(jìn)攻,長(zhǎng)期屈辱茍安,形勢(shì)岌岌可危。
和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸?蓢@我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權(quán)無人賞識(shí):當(dāng)權(quán)者雖然無能,但國(guó)事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。
丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。
青氈:比喻中原故土,將敵人比作盜賊。
東帝:比喻窮途末路的南宋。
劉表坐談:典故來源于《三國(guó)志》。
深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。年年冰合,
在在風(fēng)寒:以氣候的寒冷比喻局勢(shì)的艱危。
江沱:代指江南,沱是長(zhǎng)江的支流。
鑒賞
在這首詞中,作者猛烈抨擊了當(dāng)權(quán)者的腐朽不堪,誤國(guó)害民,抒發(fā)了作者熱愛祖國(guó),渴望能長(zhǎng)纓立馬為國(guó)殺敵的熱情。作此詞的前三年,蒙古滅金后,隨即對(duì)宋大舉興兵,連年南下,宋軍屢屢敗北,襄、漢、淮蜀間烽煙不斷,危急日甚。宋理宗張惶失措,雖下沼罪已,仍無法挽救國(guó)土的淪喪。詞中所言“丁酉歲”(1237年,理宗嘉熙元年)即是指那幾年的事。面對(duì)朝廷的腐敗無能,國(guó)家的日益陸沉,作者痛心疾首,憤郁填膺,不由寫下該詞。
詞的開頭說:“誰使神州,百年陸沉,青氈未還?”指的是中原大片國(guó)土,被蒙軍占領(lǐng),久久不得恢復(fù),這究竟是誰的'責(zé)任“理正辭嚴(yán),大義凜然。這里用《晉書》中兩個(gè)典故合在一起,極為貼切!标懗痢,是無水而沉淪的意思,比喻土地淪陷。西晉時(shí),王衍任宰相,正值匈奴南侵,他清談?wù)`國(guó),喪失了很多土地。桓溫憤慨地說:”遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫(王衍的字)諸人不得不任其責(zé)!“作者通過這個(gè)典故來斥責(zé)當(dāng)時(shí)南宋當(dāng)權(quán)者。又王獻(xiàn)之夜睡齋中,有小偷進(jìn)到他房里,偷了他所有的東西。獻(xiàn)之慢吞吞地說:”偷兒,青氈我家舊物,可特置之。“將小偷都嚇跑了。這里以”青氈“喻中原故土,將敵方比作盜賊,說國(guó)土遭掠奪后,沒有歸還。作者在靈活地反用典故。
接著,詞由憤慨轉(zhuǎn)為惆悵,對(duì)國(guó)事局勢(shì)發(fā)表議論。他說,如今北方有志之士已寥寥無幾:南宋的半壁江山也如同落日,日子不長(zhǎng)了。朝廷里有些人因循守舊,懦怯無能,只是坐著空談;有些人則只好說大話,妄取虛名,行事魯莽輕率。這樣,轉(zhuǎn)瞬之間喪失了戰(zhàn)勝敵人的機(jī)會(huì),“東帝”,喻岌岌可危的南宋。戰(zhàn)國(guó)時(shí),齊湣王稱東帝,自恃國(guó)力,并不審時(shí)度勢(shì),后被燕將樂毅攻破臨淄,他在出奔中被殺!皠⒈怼,喻空談的保守勢(shì)力。三國(guó)時(shí),曹操攻柳城,劉備勸荊州牧劉表乘機(jī)襲擊許昌,劉表不聽,坐失良機(jī),后來悔之莫及!吧钤础,是東晉殷浩的字,他雖都督五州軍事,但只會(huì)大發(fā)議論,名不符實(shí)。曾發(fā)兵攻前秦,想收復(fù)中原,結(jié)果所遣先鋒倒弋,棄軍倉皇逃命。這里用比草率用兵的冒進(jìn)者,也是很妥貼的?傊,“劉表”三句,言“坐談”與“輕進(jìn)”指的都是貽誤戰(zhàn)機(jī)。
“傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒!鄙祥犇┝,詞情轉(zhuǎn)為憂傷與悲哀!霸谠凇,即處處!氨稀薄ⅰ帮L(fēng)寒”,比喻南宋遭北方強(qiáng)敵的不斷威脅和進(jìn)攻,長(zhǎng)期茍且偷生,因循寡斷。處于水深火熱之中,這是恢復(fù)故地的機(jī)會(huì)喪失的必然結(jié)果。詞中論說時(shí)事形勢(shì),多不實(shí)說某人某事,必用比喻借代。這是由于藝術(shù)表現(xiàn)上的需要,要盡量避免用語太過于直白,力求含蓄有味。前面說北地英杰寥寥,南國(guó)江山可危,都從衰謝景物取喻。至于借“青氈”、“東帝”、“劉表”、“深源”等典故史事諷今,用意也在于此。
下闋作者直抒胸臆,但仍與上闋緊密關(guān)連。先以“說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安”兩句過片。出現(xiàn)和不能安、戰(zhàn)不能勝的情勢(shì)。固然是當(dāng)時(shí)客觀條件所限制,但當(dāng)?shù)勒咴诤团c戰(zhàn)問題上,并無良策,只是各執(zhí)已見,爭(zhēng)吵不休,不想真正有所作為,這也使有識(shí)之士無技可施!敖,指代江南!般保情L(zhǎng)江的支流。語出《詩。召南。江有汜》。“宴安”,是享樂安逸的意思。這兩句承上啟下,下面就說到自己抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)。
“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。”這是嘆息自己空有立功建業(yè)的壯志,而身處困境,無用武之地;想上書陳述恢復(fù)大計(jì),無奈壞人當(dāng)?shù),無人采納自己的意見。詞人接著說,這是當(dāng)權(quán)者無救國(guó)才能,沒有辦法挽救國(guó)難,其實(shí),形勢(shì)并未到不可救藥的地步,國(guó)事還可挽救,當(dāng)勉力圖治才是。所以自己深夜里挑燈看劍,仍希望能為國(guó)殺敵立功!胺夂睢,詩詞中的常用語,已成了從軍立功的代詞,并非真為謀求爵祿。
鳣、鯨,都是大魚,如果離開江湖大海,它就會(huì)遭螻蟻所欺。賈誼《吊屈原賦》說:“彼尋常之污瀆(臭水溝)兮,豈能容吞舟之魚?橫江湖之鳣鯨兮,固將制于螻蟻。”詞正用此意!捌饺植摺,即打敗敵人的建議。“虎豹當(dāng)關(guān)”,語出《楚辭。招魂》:“虎豹九關(guān),啄害下人此!薄扒詿o謀”,暗用打勝長(zhǎng)勺之戰(zhàn)的曹劌說過的話:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!保ā蹲髠鳌でf公十年》)這幾句都用兩兩對(duì)照、揚(yáng)抑相參的寫法,文勢(shì)跌宕起伏“封侯心在”是揚(yáng),“鳣鯨失水”便抑:“平戎策就”揚(yáng),“虎豹當(dāng)關(guān)”抑:“渠自無謀”抑,“事猶可做”揚(yáng)“。恰好能表達(dá)出作者內(nèi)心感情起伏不定,而”更剔殘燈抽劍看“一句,尤為精彩。全詞于論中抒情,以這一點(diǎn)睛之筆,統(tǒng)攝以前眾多的比喻句,從而使主體形象鮮明突出,從而使直白淺顯,但畢竟還不能構(gòu)成主體形象。一位深夜不寐,在燈下凝視著利劍、躍躍欲試的年輕愛國(guó)志士的英姿,躍然于紙端。此句措詞也精警,不遜于稼軒的”醉里挑燈看劍“!备逇垷簟八淖,耐人尋味。被重新”剔“亮的,雖說是”殘燈“,也可看作是心靈中本來暗淡了的火光。
詞結(jié)尾說:“麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠?”漢宣帝號(hào)稱中興之主,曾命畫霍光等十一位功臣的肖像于未央宮內(nèi)麒麟閣上,以表揚(yáng)其功績(jī)。所以作者說,難道只有武將們才能為國(guó)家建功立業(yè),讀書人(儒冠)的肖像就不能畫在麒麟閣上嗎?杜詩曰:“儒冠多誤身”。對(duì)此種不合理說法,作者顯然不甘心為此,故而要大聲責(zé)詰。詞的情緒由伏而起,最后再變而為亢奮激揚(yáng),堅(jiān)信此生尚可大有作為。
作者寫此詞時(shí)年方二十,正是風(fēng)華正茂,意氣風(fēng)發(fā)之時(shí)。作者以布衣出生之身,卻自此鳣鯨,自許以封侯,而且視駔中肉食者為糞土,激越飛揚(yáng),盡述胸中抱負(fù),抨擊當(dāng)權(quán)者的無能衰敗。全詞前后呼應(yīng),氣勢(shì)磅礴,表現(xiàn)出一股救國(guó)于危難之中的積極向上的奮斗精神。
創(chuàng)作背景
作此詞的前三年,蒙古滅金后,隨即對(duì)宋大舉興兵,連年南下,宋軍屢屢敗北。宋理宗張惶失措,雖下沼罪已,仍無法挽救國(guó)土的淪喪。詞中所言“丁酉歲”(1237年,理宗嘉熙元年)即是指那幾年的事。面對(duì)朝廷的腐敗無能,國(guó)家的日益陸沉,作者痛心疾首,憤郁填膺,不由寫下該詞。
【感事原文翻譯及賞析4篇】相關(guān)文章:
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析07-16
江村即事原文賞析及翻譯01-20
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析(2篇)09-10
陳人杰沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析08-25
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析(3篇)08-22
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析2篇08-18
沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析3篇07-21
端午即事原文翻譯及賞析2篇02-17