国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

《隋宮燕》原文翻譯及賞析

2021-09-10 古籍

《隋宮燕》原文翻譯及賞析1

  隋宮燕原文:

  燕語如傷舊國(guó)春,宮花一落已成塵。

  自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

  隋宮燕譯文及注釋

  譯文

  燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落后旋即化作泥塵。

  自從國(guó)亡之后,關(guān)閉了這風(fēng)光綺麗的官庭,燕子啊,幾個(gè)年度飛來都見不到人。

  注釋

  1、隋宮:指汴水邊隋煬帝的行宮,當(dāng)時(shí)已荒廢。

  2、舊國(guó):指隋朝。

  3、旋落:很快飄落!靶洹币蛔鳛椤耙宦洹薄

  4、一閉風(fēng)光:指隋亡后,行宮關(guān)閉。

  隋宮燕賞析

  隋煬帝楊廣在位十三年,三下江都(今江蘇揚(yáng)州)游玩,耗費(fèi)大量民力、財(cái)力,最后亡國(guó)喪身。因此“隋宮”(隋煬帝在江都的行宮)就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。李益對(duì)隋宮前的春燕呢喃,頗有感觸,便以代燕說話的巧妙構(gòu)思,抒發(fā)吊古傷今之情。

  “燕語如傷舊國(guó)春”,目睹過隋宮盛事的燕子正在雙雙低語,像是為逝去的“舊國(guó)”之“春”而感傷。這感傷是由眼前的情景所引起的。君不見“宮花旋落已成塵”,此時(shí)春來隋宮只有那不解事的宮花依舊盛開,然而也轉(zhuǎn)眼就凋謝了,化為泥土,真是花開花落無人問。況且此等景象已不是一年兩年,而是“自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人”。燕子尚且感傷至此,而何況是人。筆致含蓄空靈,是深一層的寫法。

  天下當(dāng)然沒有如此多情善感、能“傷舊國(guó)”之“春”的燕子。然而“詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國(guó),燕子歸來,相對(duì)呢喃如語;這些都是“實(shí)”。盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

《隋宮燕》原文翻譯及賞析2

  隋宮燕

  李益

  燕語如傷舊國(guó)春,宮花旋落已成塵。

  自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

  注釋:

  隋宮:指汴水邊隋煬帝的行宮,當(dāng)時(shí)已荒廢。

  舊國(guó):指隋朝。

  旋落:很快飄落!靶洹币蛔鳛椤耙宦洹。

  一閉風(fēng)光:指隋亡后,行宮關(guān)閉。

  翻譯:

  燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落后旋即化作泥塵。

  自從國(guó)亡之后,關(guān)閉了這風(fēng)光綺麗的官庭,燕子啊,幾個(gè)年度飛來都見不到人。

  賞析:

  隋煬帝楊廣在位十三年,三下江都(今江蘇揚(yáng)州)游玩,耗費(fèi)大量民力、財(cái)力,最后亡國(guó)喪身。因此“隋宮”(隋煬帝在江都的行宮)就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。李益對(duì)隋宮前的春燕呢喃,頗有感觸,便以代燕說話的巧妙構(gòu)思,抒發(fā)吊古傷今之情。

  “燕語如傷舊國(guó)春”,目睹過隋宮盛事的.燕子正在雙雙低語,象是為逝去的“舊國(guó)”之“春”而感傷。這感傷是由眼前的情景所引起的,君不見“宮花旋落已成塵”,如今春來隋宮只有那不解事的宮花依舊盛開,然而也轉(zhuǎn)眼就凋謝了,化為泥土,真是花開花落無人問。況且此等景象已不是一年兩年,而是“自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人”。燕子尚且感傷至此,而況人乎?筆致含蓄空靈,是深一層的寫法。

  天下會(huì)有如此多情善感、能“傷舊國(guó)”之“春”的燕子嗎?當(dāng)然沒有。然而“詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。你看:隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國(guó),燕子歸來,相對(duì)呢喃如語;這些都是“實(shí)”!拔ㄓ信f巢燕,主人貧亦歸”(武灌《感事》),盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

《隋宮燕》原文翻譯及賞析3

  燕語如傷舊國(guó)春,宮花一落已成塵。

  自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人。

  譯文

  燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落后旋即化作泥塵。

  自從國(guó)亡之后,關(guān)閉了這風(fēng)光綺麗的官庭,燕子啊,幾個(gè)年度飛來都見不到人。

  注釋

  隋宮:指汴水邊隋煬帝的行宮,當(dāng)時(shí)已荒廢。

  舊國(guó):指隋朝。

  旋落:很快飄落!靶洹币蛔鳛椤耙宦洹薄

  一閉風(fēng)光:指隋亡后,行宮關(guān)閉。

  賞析

  大業(yè)十四年,隋煬帝在行宮里被他的部下宇文化及用白絹縊死!八鍖m”即是隋煬帝在江都的行宮,由于隋煬帝的昏庸無道,隋宮就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。貞元十六年(800),作者李益曾客游揚(yáng)州,見到當(dāng)年煬帝的行宮遺跡,便寫下了這首懷古詩。

  創(chuàng)作背景

  隋煬帝楊廣在位十三年,三下江都(今江蘇揚(yáng)州)游玩,耗費(fèi)大量民力、財(cái)力,最后亡國(guó)喪身。因此“隋宮”(隋煬帝在江都的行宮)就成了隋煬帝專制腐敗、迷于聲色的象征。李益對(duì)隋宮前的春燕呢喃,頗有感觸,便以代燕說話的巧妙構(gòu)思,抒發(fā)吊古傷今之情。

  “燕語如傷舊國(guó)春”,目睹過隋宮盛事的燕子正在雙雙低語,像是為逝去的“舊國(guó)”之“春”而感傷。這感傷是由眼前的情景所引起的。君不見“宮花旋落已成塵”,此時(shí)春來隋宮只有那不解事的宮花依舊盛開,然而也轉(zhuǎn)眼就凋謝了,化為泥土,真是花開花落無人問。況且此等景象已不是一年兩年,而是“自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來不見人”。燕子尚且感傷至此,而何況是人。筆致含蓄空靈,是深一層的寫法。

  天下當(dāng)然沒有如此多情善感、能“傷舊國(guó)”之“春”的燕子。然而“詩有別趣,非關(guān)理也”(嚴(yán)羽《滄浪詩話》)。讀者并不覺得它荒誕,反而認(rèn)真地去欣賞它、體味它。因?yàn)樗撝杏袑?shí),幻中見真。隋宮確曾有過熱鬧繁華的春天;而后“一閉風(fēng)光”,蔓草萋萋;春到南國(guó),燕子歸來,相對(duì)呢喃如語;這些都是“實(shí)”。盡管隋宮已經(jīng)荒涼破敗,隋宮燕卻依然年年如期而至。燕子銜泥筑巢,所以那宮花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所見,心中所感。燕子要巢居在屋內(nèi),自然會(huì)留意巢居的屋子有沒有人。這些都是“真”。詩人就是這樣通過如此細(xì)致的觀察和豐富的想象,將隋宮的衰颯和春燕歸巢聯(lián)系起來,把燕子的特征和活動(dòng)化為具有思想內(nèi)容的藝術(shù)形象,這種“虛實(shí)相成,有無互立”(葉燮《原詩》)的境界,增強(qiáng)了詩的表現(xiàn)力,給人以更美、更新鮮、更富情韻的藝術(shù)享受。

  李益

  李益(約750—約830),唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長(zhǎng)絕句,尤其工于七絕。

【《隋宮燕》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

1.隋宮燕原文及賞析

2.《隋宮燕》翻譯賞析

3.隋宮 / 隋堤原文翻譯及賞析

4.《隋宮》原文及翻譯

5.《隋宮燕》的閱讀答案及翻譯賞析

6.《隋宮 / 隋堤》原文及賞析

7.隋宮 / 隋堤原文及賞析

8.《隋宮》古詩原文翻譯賞析

上一篇:菩薩蠻·催花未歇花奴鼓_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯 下一篇:周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析
肃宁县| 卓资县| 和林格尔县| 商都县| 容城县| 利川市| 洞口县| 阜新| 井陉县| 南江县| 手游| 方城县| 永善县| 正安县| 北流市| 长沙市| 临汾市| 黄平县| 思南县| 宣恩县| 色达县| 吉首市| 龙游县| 五原县| 鄂尔多斯市| 大丰市| 沙湾县| 尉犁县| 正阳县| 盐城市| 吉隆县| 潜山县| 长丰县| 霍山县| 民权县| 景泰县| 浏阳市| 九寨沟县| 德格县| 绵阳市| 固镇县|