漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,看到知識(shí)點(diǎn),都是先收藏再說(shuō)吧!知識(shí)點(diǎn)就是一些?嫉膬(nèi)容,或者考試經(jīng)常出題的地方。還在為沒(méi)有系統(tǒng)的知識(shí)點(diǎn)而發(fā)愁嗎?以下是小編幫大家整理的《思遠(yuǎn)人·紅葉黃花秋意晚》原文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
思遠(yuǎn)人·紅葉黃花秋意晚
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
紅葉黃花秋意晚,千里念行客。飛云過(guò)盡,歸鴻無(wú)信,何處寄書(shū)得。
淚彈不盡臨窗滴。就硯旋研墨。漸寫到別來(lái),此情深處,紅箋為無(wú)色。
譯文
林葉轉(zhuǎn)紅,黃菊開(kāi)遍,又是晚秋時(shí)節(jié),我不禁想念起千里之外的游子來(lái)了。天邊的云彩不斷向遠(yuǎn)處飄去,歸來(lái)的大雁也沒(méi)有捎來(lái)他的消息,不知道游子的去處,能往何處寄書(shū)呢?我越失望越思念,傷心得臨窗揮淚,淚流不止,滴到硯臺(tái)上,就用它研墨寫信吧。點(diǎn)點(diǎn)滴滴,一直寫到離別后,情到深處,淚水更是一發(fā)不可收,滴到信箋上,竟然把紅箋的顏色給染褪了。
注釋
、偎歼h(yuǎn)人:晏幾道創(chuàng)調(diào)。詞中有“千思念行客”句,取其意為調(diào)名,選自《小山詞》。
、诩t葉:楓葉。黃花:菊花。
③千里念行客:思念千里之外的行客。
、芫统幮心貉蹨I滴到硯中,就用它來(lái)研墨。
、輨e來(lái):別后。
、藜t箋:女子寫情書(shū)的信紙,是紅色的。
賞析
《思遠(yuǎn)人·紅葉黃花秋意晚》就“寄書(shū)”二字發(fā)揮,寫以淚研墨,淚滴紅箋,情愈悲而淚愈多,竟至箋上的紅字褪盡。用夸張的手法表情達(dá)意,寫出感情發(fā)展的歷程,是此詞藝術(shù)上的突出特點(diǎn)。
起首兩句,寫女主人公因悲秋而懷遠(yuǎn),既點(diǎn)明時(shí)令、環(huán)境,又點(diǎn)染烘托主題。一“晚”字,暗示別離之久,“千里”,點(diǎn)明相隔之遠(yuǎn)。兩句交代了時(shí)間和空間,給下文留了鋪展的余地!帮w云過(guò)盡,歸鴻無(wú)信”兩句是客;“何處寄書(shū)得”一句是主。鴻雁,隨著天際的浮云,自北向南飛去。閨中人遙望渺渺長(zhǎng)空,盼望歸鴻帶來(lái)游子的音信!斑^(guò)盡”,已極寫其失望之意了,由于“無(wú)信”,便不知游子而今所在,自己縱欲寄書(shū)也無(wú)從寄與。
過(guò)片詞意陡轉(zhuǎn):彈灑不盡的那兩行珠淚,還當(dāng)窗滴下來(lái),并滴進(jìn)了硯臺(tái)中,就用它來(lái)研磨香墨。下片出人意表,另開(kāi)思路。正因無(wú)處寄書(shū),更增悲感而彈淚,淚彈不盡,而臨窗滴下,有硯承淚,遂以研墨作書(shū)。故而雖為轉(zhuǎn)折,卻也順理成章了。明知書(shū)不得寄,仍是要寫,一片癡情,惘惘不甘,用意尤其深厚。語(yǔ)本孟郊《歸信吟》“淚墨灑為書(shū)”一句,而情真意足,寫出小兒女的情態(tài),巧而不纖,較諸“和淚濡墨”的套語(yǔ)自有深淺真?zhèn)沃畡e!皾u寫到別來(lái),此情深處,紅箋為無(wú)色。”收語(yǔ)寫閨人此時(shí)作書(shū),純是自我遣懷,她把自己全部的內(nèi)心本質(zhì)力量投進(jìn)其中,感情也升華到物我兩忘的境界。對(duì)此,陳匪石《宋詞舉》有一段極為透辟的分析:“‘漸’字極宛轉(zhuǎn),卻激切!畬懙絼e來(lái)、此情深處’,墨中紙上,情與淚粘合為一,不辨何者為淚,何者為情。故不謂箋色之紅因淚而淡,卻謂紅箋之色因情深而無(wú)!睙o(wú)論是淚、墨、紅箋,都融進(jìn)閨人的深情之中,物與情已渾然一體。這首詞與小晏慣常的“情溢詞外,未能意蘊(yùn)其中”這一風(fēng)格不同。全詞用筆甚曲,下字甚麗,宛轉(zhuǎn)入微,味深意厚,堪稱小晏詞中別出機(jī)杼的異調(diào)。
《思遠(yuǎn)人·紅葉黃花秋意晚》作者介紹
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
- 相關(guān)推薦
【《思遠(yuǎn)人·紅葉黃花秋意晚》原文及賞析】相關(guān)文章:
思遠(yuǎn)人翻譯賞析08-07
《題紅葉》原文、翻譯及賞析07-18
題紅葉原文翻譯及賞析04-29
《晚晴》原文及賞析07-26
晚桃花原文及賞析02-27
村晚原文及賞析11-25
村晚原文及賞析02-24
《送遠(yuǎn)》原文翻譯及賞析05-17
村晚原文、翻譯及賞析03-06