原文:
出門見南山,引領(lǐng)意無(wú)限。
秀色難為名,蒼翠日在眼。
有時(shí)白云起,天際自舒卷。
心中與之然,托興每不淺。
何當(dāng)造幽人,滅跡棲絕巘。
譯文
走出家門,抬起頭就可以望見城外的終南山了,翹首瞻望那山上的景色,真的勾起了我無(wú)窮的意緒和美妙的懷想。
那里的山色秀美,景色清幽,美得難以名狀,那蒼翠蔥蘢的景色日日都展現(xiàn)在我的眼前,這是多么的美妙愜意啊。
只見那兒的天空上方不時(shí)飄浮起朵朵白云,它們?cè)谔祀H自在悠然地舒卷伸展。
看著這樣美好的景象,我也每每心曠神怡,意興盎然。
什么時(shí)候我能夠去造訪那個(gè)居住在山中的.隱士呢?到那時(shí)我也要和他一樣遁跡于人世,自由自在地棲身在那紫閣峰上。
注釋
紫閣:終南山中一個(gè)山峰的名字。在今戶縣東南。當(dāng)陽(yáng)光照射時(shí)有紫氣飄浮,山體高聳像樓閣,因而得名。
引領(lǐng):伸長(zhǎng)脖子去看,這里指翹首而望。
難為名:難以稱呼,難以說(shuō)清楚,指山中景色氣象一派壯麗,無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)。
與之然:與這一派景象渾然一體,不辨物我。是說(shuō)我心與自然融合而為一體。
造:訪問,拜訪。幽人:隱居者,這里即指紫閣隱者。
滅跡:離開紛亂的人世紅塵。
絕巘(yǎn):高聳的山峰。
賞析:
這首詩(shī)作于天寶四年(公元745年)秋(一說(shuō)是天寶五年)。天寶三年(公元744年)春,李白離開長(zhǎng)安,在洛陽(yáng)遇到了杜甫,兩人結(jié)伴出游。第二年秋天,二人又相會(huì)于東魯。不久二人又再次分手,杜甫西去長(zhǎng)安,李白則東游吳越。這首詩(shī)就是李白送走杜甫后,客居于沙丘寓所時(shí)所作。
【望終南山寄紫閣隱者原文及賞析】相關(guān)文章:
3.終南山原文及賞析