《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
昔別黃鶴樓,蹉跎淮海秋。
俱飄零落葉,各散洞庭流。
中年不相見(jiàn),蹭蹬游吳越。
何處我思君,天臺(tái)綠蘿月。
會(huì)稽風(fēng)月好,卻繞剡溪回。
云山海上出,人物鏡中來(lái)。
一度浙江北,十年醉楚臺(tái)。
荊門(mén)倒屈宋,梁苑傾鄒枚。
苦笑我夸誕,知音安在哉。
大盜割鴻溝,如風(fēng)掃秋葉。
吾非濟(jì)代人,且隱屏風(fēng)疊。
中夜天中望,憶君思見(jiàn)君。
明朝拂衣去,永與海鷗群。
【前言】
《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》是一首酬贈(zèng)詩(shī),詩(shī)中抒寫(xiě)了朋友間濃厚的情誼,也表達(dá)了懷才不遇之感慨,結(jié)尾兩句尤為明顯。此詩(shī)令人體會(huì)到詩(shī)人的一顆執(zhí)著而痛苦的心。
【注釋】
(1)屏風(fēng)疊:在江西廬山五老峰下,形狀像九疊屏風(fēng)。
。2)黃鶴樓:故址原在湖北武昌黃鵠礬上。
。3)蹉跎:失時(shí)。
。4)淮海:指今江蘇揚(yáng)州一帶。
。5)各散洞庭流:此句言如匯入洞庭湖的支流一樣各自分散。
。6)蹭蹬:失意,不得志。
(7)天臺(tái):山名。在今浙江天臺(tái)縣北。
。8)綠蘿:即女蘿、松葛,地衣類(lèi)植物。
。9)會(huì)稽:今浙江紹興。
。10)剡溪:在今浙江嵊縣南。
。11)楚臺(tái):楚地的樓臺(tái)。古楚地包括今湖北、湖南、江西、安徽、江蘇、浙江和河南部分地區(qū)。
。12)荊門(mén):荊州荊門(mén)山。
。13)倒:壓倒。
。14)屈宋:屈原與宋玉,古代著名作家,他們都是荊州人。
。15)梁苑:西漢梁孝王的兔園。
。16)傾:超越。
。17)鄒枚:鄒陽(yáng)和枚乘,古代著名作家,他們都曾做過(guò)梁孝王的賓客。
。18)夸誕:浮夸放誕。
。19)大盜:指安祿山。
。20)鴻溝:今河南賈魯河。曾是楚漢的分界線。
(21)如風(fēng)掃秋葉:此句形容安史叛軍破壞的厲害。
(22)濟(jì)代:濟(jì)世。唐人避唐太宗李世民諱,改“世”為“代”。
。23)中夜:夜半。
。24)永與海鷗群:此句指歸隱。
【翻譯】
昔日你我在黃鶴樓分別之后,我一直游離在淮海一帶,大好時(shí)光也全都虛度。想當(dāng)年,你我在洞庭湖分離,如同洞庭湖的支流一樣分散各方,如同落葉一樣各自飄零。時(shí)值中年依然沒(méi)能再相見(jiàn).失意的我獨(dú)自一人在吳越漫游。我在什么地方恩念你呢?是天臺(tái)山的月光正在照耀著綠蘿的時(shí)候。會(huì)稽的風(fēng)光是多么美好,剡溪水在周?chē)M回。云山仿佛是從那海上生出來(lái),水清如鏡,人行走在水邊,就像是在鏡子中走來(lái)。自從北渡浙江以后,十年的時(shí)間都在楚王的宮殿樓臺(tái)上飲酒吟詩(shī),沉醉不已。才智壓倒了那荊門(mén)的屈原、宋玉,也可以令梁園的鄒陽(yáng)和枚乘傾倒。才華如此卓絕,卻不見(jiàn)知音在何處,對(duì)此我只能苦笑。而今時(shí)局動(dòng)亂,安祿山叛軍猖獗,像秋風(fēng)掃落葉一樣。而我卻不是那個(gè)可以拯救時(shí)局的人,只好在這屏風(fēng)疊隱居。夜半時(shí)分,我仰望天空,思念著你啊,想要和你相見(jiàn)。明天我就要拂衣歸去了,從此以后永遠(yuǎn)都要隱居避世了。
【賞析】
本篇?dú)v敘與王判官聚散行跡,并因世亂而歸隱廬山屏風(fēng)疊。其所以退也,非所謂“社稷蒼生曾不系其心膂”(宋羅大經(jīng)《鶴林玉露》),乃報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)也。
開(kāi)篇“昔別黃鶴樓,蹉跎淮海秋”二句,飄然而來(lái),寫(xiě)的是公元726(開(kāi)元十四年),詩(shī)人離開(kāi)蜀中,自湖北順江而下,在金陵、揚(yáng)州一帶漫游的往事。屈指算來(lái),流光已經(jīng)過(guò)去整整三十年,自己仍然功業(yè)無(wú)成,一個(gè)“昔”,一個(gè)“蹉跎”,包含了無(wú)限的感慨。
“俱飄”二句,牽入王判官。自己與王判官分手,就像落葉隨風(fēng)飄散,又像洞庭湖的諸多支派各自流向天之一方。
這一別就是多年。青年惜別,至中年仍未能相見(jiàn)。自己雖曾于公元742(天寶元年),得道士吳筠舉薦,應(yīng)詔赴京,但至公元744(天寶二載),便為讒言所中,而賜金還山。自己于是再次放浪江湖,漫游吳越。這里用了一個(gè)“蹭蹬”,蹭蹬者,失道也,反映出詩(shī)人政治上失意之后的悲憤心情。
當(dāng)詩(shī)人政治上失意之時(shí),只有美好的大自然能給詩(shī)人以心靈的慰藉。那天臺(tái)山上翠綠的藤蘿,剡溪水面清朗的風(fēng)月,海上變幻的云山,水中清徹的倒影,無(wú)不令人心曠神怡,樂(lè)而忘返。然而置身于山水風(fēng)月之間。有一件事詩(shī)人始終未能忘卻,那就是“思君”,時(shí)時(shí)思念自己的朋友王判官。
李白極重朋友交誼,尤致慨于知音之難得。詩(shī)人是很自負(fù)的,認(rèn)為自己的才氣,足可以?xún)A倒生于荊州的屈原、宋玉,在梁孝王門(mén)下為客的鄒陽(yáng)、枚乘。但世人多笑我浮夸放誕,我的知音究竟在哪里呢?言外之意,只有您王判官是我的知音,可惜這樣的知音是太少了。
“大盜’’以下急轉(zhuǎn),由對(duì)往事的追憶轉(zhuǎn)入當(dāng)前的現(xiàn)實(shí)!按蟊I”者,竊國(guó)之盜也,指安祿山!案铠櫆稀毖云淝终嫉胤街畯V,“掃秋葉”言其為害之烈。而被掃一方以“秋葉”喻之,也隱約可以見(jiàn)出詩(shī)人對(duì)唐軍軟弱渙散、缺乏戰(zhàn)斗力的不滿。
“濟(jì)代”即濟(jì)世,唐人避李世民(唐太宗)諱而改!拔岱菨(jì)代人”是作者的憤激之言,“且隱屏風(fēng)疊”是作者此時(shí)不得不作出的抉擇。這是一個(gè)痛苦的抉擇。越是這樣的時(shí)刻,詩(shī)人就越是企盼知音,思念自己的知心朋友,然而盡管夜中長(zhǎng)望,仍然是思君不見(jiàn),這更使詩(shī)人感到無(wú)限的孤獨(dú)和悵惘。但無(wú)論如何,詩(shī)人決心拂衣而去,立即踏上隱居的道路,永遠(yuǎn)與自由飛翔的海鷗為友。這一愿望詩(shī)人曾經(jīng)多次表述過(guò),但詩(shī)人的初心是“功成拂衣去,歸入武陵源”(《登金陵冶城西北謝安墩》),而這次的表述卻是面臨著國(guó)難當(dāng)頭、自己卻不能有所作為的痛苦現(xiàn)實(shí),這對(duì)詩(shī)人的政治理想來(lái)說(shuō),不能不說(shuō)是一個(gè)沉重的打擊,因此本詩(shī)的情調(diào)便于豪放和曠達(dá)之中又帶有激憤和傷感。
- 相關(guān)推薦
【《贈(zèng)王判官時(shí)余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》翻譯賞析】相關(guān)文章:
廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張的全詩(shī)翻譯賞析12-25
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析07-31
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析01-14
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析12-07
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析【薦】11-11
【熱】白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析11-11
【精】白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析11-10