這是南宋末年著名的愛國(guó)詩(shī)人謝枋得所創(chuàng)作的一首七言絕句,這首詩(shī)由描寫富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活的辛苦。
原文:
蠶婦吟
謝枋得
子規(guī)啼徹四更時(shí),
起視蠶稠怕葉稀。
不信樓頭楊柳月,
玉人歌舞未曾歸。
蠶婦吟字詞解釋:
、僖鳎涸(shī)體的名稱。
、谧右(guī):杜鵑鳥的別稱。
、鄢恚╟hóu):多而密。
、苡袢耍褐父枧枧。
蠶婦吟翻譯:
杜鵑鳥于四更時(shí)分啼徹窗外,喚醒養(yǎng)蠶婦人起身關(guān)照蠶寶寶們,擔(dān)心著這幾天桑葉不夠影響了蠶寶寶吐絲結(jié)繭。歌舞樓臺(tái)之聲竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,難道深夜了高樓歡宴的歌女們還沒有歸來入睡?
蠶婦吟閱讀答案:
試題:
。1)(1)“起視蠶稠怕葉稀”,一個(gè)“怕”字寫出蠶婦怎樣的生活狀態(tài)和心情?(2分)
。2)詩(shī)人將蠶婦和歌女放在一起寫有何用意?(2分)
答案:
。1)桑葉稀了,蠶不能吃飽,不能很好地生長(zhǎng),反映出蠶婦生活的艱辛和內(nèi)心的擔(dān)憂、無奈。
。2)通過蠶婦夜以繼日的勞作和歌女通宵達(dá)旦為官人表演的對(duì)比,表達(dá)了對(duì)為官者荒淫無恥生活的批判,對(duì)百姓艱難度日的同情。
蠶婦吟創(chuàng)作背景:無
蠶婦吟賞析:
這首詩(shī)描寫了“蠶婦”和“玉人”兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的.時(shí)候,蠶婦不得不起來察視養(yǎng)的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產(chǎn)量。蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對(duì)她來說,那些“玉人”夜深達(dá)旦地歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經(jīng)西沉,掛在柳梢枝頭的時(shí)候還沒有回來,簡(jiǎn)直是不可思議的。
這首詩(shī)用以表達(dá)蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置于同一時(shí)間內(nèi),因身份不同而苦樂不均的情況。但評(píng)論亦認(rèn)為和歌女對(duì)比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞并非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。此詩(shī)矛頭堪稱“穩(wěn)、準(zhǔn)、狠”,直接對(duì)準(zhǔn)不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
個(gè)人資料:
謝枋得(1226~1289),字君直,號(hào)疊山,別號(hào)依齋,信州弋陽(yáng)(今江西省上饒市弋陽(yáng)縣)人。南宋末年著名的愛國(guó)詩(shī)人,詩(shī)文豪邁奇絕,自成一家。擔(dān)任六部侍郎,聰明過人,文章奇絕;學(xué)通“六經(jīng)”,淹貫百家,帶領(lǐng)義軍在江東抗元,被俘不屈,在北京殉國(guó),作品收錄在《疊山集》。他蔑視權(quán)貴,嫉惡如仇,愛國(guó)愛民,用生命和行動(dòng)譜寫了一曲愛國(guó)的壯麗詩(shī)篇。
【蠶婦吟原文閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20
蠶婦吟原文翻譯及賞析08-19
蠶婦吟原文閱讀答案12-29
蠶婦吟原文翻譯及賞析3篇08-19
蠶婦原文翻譯及賞析07-16
蠶婦原文翻譯及賞析8篇02-22
蠶婦原文翻譯及賞析(8篇)02-22
蠶婦原文翻譯及賞析6篇06-26