国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的原文翻譯賞析

2022-04-08 古籍

  賞析的意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編收集整理的陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的原文翻譯賞析,歡迎大家分享。

  【原文】

  十一月四日風(fēng)雨大作——陸游

  僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

  夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢來。

  【注釋】

  輪臺:北方邊境地名,泛指邊疆。

  夜闌:夜深。

  僵臥:直挺挺躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵:僵硬,僵直。

  孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。

  尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)。

  思:想著,想到。為:介詞,為,為了;表示動作行為的目的。

  戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛(wèi)。輪臺,現(xiàn)在的新疆輪臺縣,漢代曾在這里駐兵屯守。這里泛指北方的邊防據(jù)點。

  臥聽:躺著聽。

  風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當時南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時局寫照,故

  人直到深夜尚難成眠。

  鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

  冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。

  【翻譯】

  拖著年邁孱弱的身軀躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,自己并不感到悲哀,原因是心中還想著替國家守衛(wèi)邊疆,馳騁疆場。夜深了,聽著到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢見自己騎著披甲的.戰(zhàn)馬跨過冰封的河流一出征北方疆場。

  【賞析】

  陸游(1125 -1210 ),南宋詩人,漢族,字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人, 12歲即能詩文,一生著述豐富,有《劍南詩稿》、《渭南文集》等數(shù)十種存世。陸游具有多方面文學(xué)才能,尤以詩的成就為最。

  這首詩是紹熙三年(1192)十一月陸游退居家鄉(xiāng)山-陰-時所作,時年已六十八歲高齡。

  同陸游的許多愛國詩篇一樣,在我國古代所有的愛國詩篇中占有重要的地位,在古典詩歌史上寫下了積極厚重的一筆。這首詩充滿愛國豪情,大氣磅礴,風(fēng)格悲壯。也以豪邁和悲壯的風(fēng)格為浩如煙海的詩歌海洋增添了獨特的色*彩,表達了作者熱愛祖國的思想感情。

  當時詩人年事已高,又一身病痛,孤獨地躺在荒涼的鄉(xiāng)村里,自然會想起很多往事。人生百年,匆匆而過,回首往事,雖如過眼云煙,但也不免感慨頗多。幼年時的理想,青年時的挫折,中年時的抱負,老年時的失意,等等等等,難免糾纏著詩人的思緒,一幕幕活躍在詩人的眼前。

  略有一些文學(xué)閱歷的人可能都知道,陸游是我國宋代的一位杰出的愛國詩人,和許多愛國詩人一樣,雖然在心智上是“位卑未敢忘憂國”,怎奈朝廷腐敗無能,自己只能空懷一腔報國之志。

  當時金人入侵,宋朝丟失了大半壁江山,詩人也由于主張抗金而被罷官回鄉(xiāng)。僵臥孤村,失意之思,經(jīng)歷之悲,病體之痛,家國之愁,同時襲上詩人的心頭。然而,詩人并沒有沉浸在悲愁與失落頹廢之中,而是奮筆疾書“僵臥孤村不自哀”。這“不自哀”正如吉鴻昌雪地所書:“國破尚如此,我何惜此頭”國家尚且如此,個人那點不快還值得一提嗎。繌牧硪粋角度看,詩人“僵臥孤村不自哀”還有一個更為重要的原因,那就是 “尚思為國戍輪臺”。一個年近古稀的老人,拖著疲憊多病的身軀,躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,他想的不是個人的悲哀,而是在憂國憂民,在想著要親自為國家守衛(wèi)邊疆,老驥伏櫪,志在千里,報國之志,躍然紙上。

  從詩人的大量作品中可以看出,他的報國豪情是矢志不移的,應(yīng)該說是伴隨了陸游的一生,眼下國家飄零,山河破碎,自己又年邁多病,只能帶著 “臥聽風(fēng)吹雨” 的無奈進入夢鄉(xiāng),在夢中實現(xiàn)一身戎裝,騎著戰(zhàn)馬,跨越北國冰封的河流,同敵人在疆場廝殺,收復(fù)失落的山河。這是怎樣的一個夢!

  陸游的詩從“位卑未敢忘憂國”到“但悲不見九州同”,到本詩“尚思為國戍輪臺”無不流露了詩人堅定的報國之志和難以平復(fù)的哀愁。然而這只是在思想上,更不可忽略的是詩人藝術(shù)上的成就,本詩在結(jié)構(gòu)處理上堪稱為典范。詩的前三句“醉臥”、“尚思”、“夜闌我聽”巧妙地為第四句進入夢境實現(xiàn)詩人多年的夙愿做了一個從意念和情景上的很好的現(xiàn)實鋪墊,使作品從思想上到藝術(shù)上實現(xiàn)了高度的統(tǒng)一。

  陸游簡介

  陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。

【陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

關(guān)于陸游《十一月四日風(fēng)雨大作》的賞析12-25

陸游十一月四日風(fēng)雨大作二首10-12

陸游清明原文翻譯及賞析03-29

陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

陸游《書憤》原文翻譯及賞析01-18

《折桂令·風(fēng)雨登虎丘》原文、翻譯及賞析10-16

折桂令·風(fēng)雨登虎丘原文翻譯及賞析08-18

陸游的詩原文賞析及翻譯3篇08-04

對酒_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

春殘_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

張養(yǎng)浩《山坡羊潼關(guān)懷古》原文翻譯及賞析 元稹《誨侄等書》原文翻譯及賞析
正镶白旗| 凯里市| 临湘市| 衢州市| 保定市| 丁青县| 惠东县| 沭阳县| 华阴市| 亳州市| 铜川市| 长泰县| 贵阳市| 博野县| 伊川县| 香格里拉县| 祁门县| 临洮县| 盘锦市| 招远市| 大理市| 临邑县| 雷山县| 梅河口市| 兴义市| 花莲县| 濮阳市| 潜山县| 宁阳县| 安庆市| 霍山县| 隆林| 永济市| 曲沃县| 灵石县| 彰武县| 康定县| 罗城| 寻乌县| 卢氏县| 阳城县|