国产精品成人一区二区在线_日本淫妇xxww老女人,_黑人让我高潮的视频_欧美亚洲高清在线一区_国产丝袜久久久久之久_国产精品这里有精品_亚洲aⅴ男人的天堂t在线观看_免费黄色片一级毛片

左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯

2022-11-09 古籍

  在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯 篇1

  文言文原文:

  【經(jīng)】八年春王正月,公會(huì)王人、齊侯、宋公、衛(wèi)侯、許男、曹伯、陳世子款盟于洮。鄭伯乞盟。夏,狄伐晉。秋七月,禘于大廟,用致夫人。冬十有二月丁未,天王崩。

  【傳】八年春,盟于洮,謀王室也。鄭伯乞盟,請(qǐng)服也。襄王定位而后發(fā)喪。

  晉里克帥師,梁由靡御。虢射為右,以敗狄于采桑。梁由靡曰:「狄無(wú)恥,從之必大克!估锟嗽唬骸妇苤眩瑹o(wú)速眾狄!闺缴湓唬骸钙谀,狄必至,示之弱矣!

  夏,狄伐晉,報(bào)采桑之役也。復(fù)期月。

  秋,禘而致哀姜焉,非禮也。凡夫人不薨于寢,不殯于廟,不赴于同,不祔于姑,則弗致也。

  冬,王人來(lái)告喪,難故也,是以緩。

  宋公疾,大子茲父固請(qǐng)?jiān)唬骸改恳拈L(zhǎng),且仁,君其立之!构郁~,子魚辭,曰:「能以國(guó)讓,仁孰大焉?臣不及也,且又不順!顾熳叨恕

  文言文翻譯:

  八年春季,魯僖公和周王室的使者、齊桓公、宋桓公、衛(wèi)文公、許僖公、曹共公、鄭世子款在洮地會(huì)盟,商談安定王室。鄭文公請(qǐng)求參加盟會(huì),表示順?lè)。襄王的君位安定后,才舉行喪禮。

  晉國(guó)的里克率領(lǐng)軍隊(duì),梁由靡駕御戰(zhàn)車,虢射作為車右,在采桑打敗了狄人。梁由靡說(shuō):“狄人不以逃走為恥,如果追擊,必然大勝!崩锟苏f(shuō):“嚇唬一下就行了,不要因?yàn)樽窊粽衼?lái)更多的狄人!彪缴湔f(shuō):“只要一年,狄人必然再來(lái),不去追擊,就是向他們示弱了!

  夏季,狄人進(jìn)攻晉國(guó),這是為了報(bào)復(fù)采桑這一戰(zhàn)役,應(yīng)驗(yàn)了,虢射所說(shuō)一年的預(yù)言。

  秋季,舉行宗廟合祭,把哀姜的神主放在太廟里,這是不合于禮的。凡是夫人,如果不死在正房里,不在祖廟里停棺,不向同盟國(guó)家發(fā)訃告,不陪祀祖姑,就不能把神主放進(jìn)太廟里去。

  冬季,周王室的使者來(lái)魯國(guó)訃告喪事,由于發(fā)生禍難,所以訃告遲了。

  宋桓公得了重病,太子茲父再三請(qǐng)求說(shuō):“目夷年長(zhǎng)而且仁愛,君王應(yīng)該立他為國(guó)君。”宋桓公就下令要目夷繼位。目夷推謝說(shuō):“能夠把國(guó)家辭讓給別人,還有比這更大的仁愛嗎?下臣不如他!而且又不符合立君的順序。”于是就退了出去。

  左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯 篇2

  僖公·僖公十六年

  【經(jīng)】十有六年春王正月戊申朔,隕石于宋五。是月,六鷁退飛,過(guò)宋都。三月壬申,公子季友卒。夏四月丙申,鄫季姬卒。秋七月甲子,公孫茲卒。冬十有二月,公會(huì)齊侯、宋公、陳侯、衛(wèi)侯、鄭伯、許男、邢侯、曹伯于淮。

  【傳】十六年春,隕石于宋五,隕星也。六鷁退飛過(guò)宋都,風(fēng)也。周內(nèi)史叔興聘于宋,宋襄公問(wèn)焉,曰;「是何祥也?吉兇焉在?」對(duì)曰:「今茲魯多大喪,明年齊有亂,君將得諸侯而不終!雇硕嫒嗽唬骸妇(wèn)。是陰陽(yáng)之事,非吉兇所生也。吉兇由人,吾不敢逆君故也!

  夏,齊伐厲不克,救徐而還。

  秋,狄侵晉,取狐、廚、受鐸,涉汾,及昆都,因晉敗也。

  王以戎難告于齊,齊征諸侯而戍周。

  冬,十一月乙卯,鄭殺子華。

  十二月會(huì)于淮,謀鄶,且東略也。城鄫,役人病。有夜登丘而呼曰:「齊有亂!共还嵌。

  文言文翻譯:

  十六年春季,在宋國(guó)上空墜落五塊石頭,這是墜落的星星。六只鹢鳥后退著飛,經(jīng)過(guò)宋國(guó)國(guó)都,這是由于風(fēng)太大的緣故。成周的內(nèi)使叔興在宋國(guó)聘問(wèn),宋襄公詢問(wèn)這兩件事,說(shuō):“這是什么預(yù)兆?吉兇在于哪里?”叔興回答說(shuō):“今年魯國(guó)多有大的喪事,明年齊國(guó)有動(dòng)亂,君王將會(huì)得到諸侯擁護(hù)卻不能保持到最后!蓖讼聛(lái)告訴別人說(shuō):“國(guó)君詢問(wèn)得不恰當(dāng),這是有關(guān)陰陽(yáng)的事情,人事吉兇與此無(wú)關(guān)。吉兇由人的行為所決定。我這樣回答是由于不敢違背國(guó)君的緣故。”

  夏季,齊國(guó)進(jìn)攻厲國(guó),沒有得勝,救援了徐國(guó)而后回國(guó)。

  秋季,狄人攻打晉國(guó),占取了狐、廚、受鐸,渡過(guò)汾水,到達(dá)昆都,因?yàn)闀x國(guó)戰(zhàn)敗了。

  周襄王把戎人造成的禍難告訴齊國(guó)。齊國(guó)調(diào)集諸侯的軍隊(duì)到成周去防守。

  冬季,十一月十二日,鄭國(guó)殺了子華。十二月,魯僖公和齊桓公、宋襄公、陳穆公、衛(wèi)文公、鄭文公、許僖公、邢侯、曹共公在淮地會(huì)見,是為了商量救援鄫國(guó)免被淮夷所侵。并且商量向東方用兵。替鄫國(guó)筑城,服勞役的人困乏,有人夜里登上小山頭喊叫說(shuō):“齊國(guó)發(fā)生動(dòng)亂!”諸侯沒有等到筑完城就各自回國(guó)了。

  左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯 篇3

  左傳·僖公·僖公七年原文及翻譯

  僖公·僖公七年

  作者:左丘明

  【經(jīng)】七年春,齊人伐鄭。夏,小邾子來(lái)朝。鄭殺其大夫申侯。秋七月,公會(huì)齊侯、宋公、陳世子款、鄭世子華盟于寧母。曹伯班卒。公子友如齊。冬葬曹昭公。

  【傳】七年春,齊人伐鄭?资逖杂卩嵅唬骸钢V有之曰:『心則不競(jìng),何憚?dòng)诓!患炔荒軓?qiáng),又不能弱,所以斃也。國(guó)危矣,請(qǐng)下齊以救國(guó)!构唬骸肝嶂渌蓙(lái)矣。姑少待我!箤(duì)曰:「朝不及夕,何以待君?」

  夏,鄭殺申侯以說(shuō)于齊,且用陳轅濤涂之譖也。

  初,申侯,申出也,有寵于楚文王。文王將死,與之璧,使行,曰,「唯我知女,女專利而不厭,予取予求,不女疵瑕也。后之人將求多于女,女必不免。我死,女必速行。無(wú)適小國(guó),將不女容焉!辜仍,出奔鄭,又有寵于厲公。子文聞其死也,曰:「古人有言曰『知臣莫若君!桓タ筛囊惨选!

  秋,盟于寧母,謀鄭故也。

  管仲言于齊侯曰:「臣聞之,招攜以禮,懷遠(yuǎn)以德,德禮不易,無(wú)人不懷!过R侯修禮于諸侯,諸侯官受方物。

  鄭伯使大子華聽命于會(huì),言于齊侯曰:「泄氏、孔氏、子人氏三族,實(shí)違君命。若君去之以為成。我以鄭為內(nèi)臣,君亦無(wú)所不利焉。」齊侯將許之。管仲曰:「君以禮與信屬諸侯,而以奸終之,無(wú)乃不可乎?子父不奸之謂禮,守命共時(shí)之謂信。違此二者,奸莫大焉!构唬骸钢T侯有討于鄭,未捷。今茍有釁。從之,不亦可乎?」對(duì)曰:「君若綏之以德,加之以訓(xùn)辭,而帥諸侯以討鄭,鄭將覆亡之不暇,豈敢不懼?若總其罪人以臨之,鄭有辭矣,何懼?且夫合諸侯以崇德也,會(huì)而列奸,何以示后嗣?夫諸侯之會(huì),其德刑禮義,無(wú)國(guó)不記。記奸之位,君盟替矣。作而不記,非盛德也。君其勿許,鄭必受盟。夫子華既為大子而求介于大國(guó),以弱其國(guó),亦必不免。鄭有叔詹、堵叔、師叔三良為政,未可間也。」齊侯辭焉。子華由是得罪于鄭。

  冬,鄭伯請(qǐng)盟于齊。

  閏月,惠王崩。襄王惡大叔帶之難,懼不立,不發(fā)喪而告難于齊。

  文言文翻譯:

  七年春季,齊國(guó)人進(jìn)攻鄭國(guó)。孔叔對(duì)鄭文公說(shuō):“俗語(yǔ)有這樣的話:‘心志假若不堅(jiān)強(qiáng),怎么能又怕屈辱?’既然不能強(qiáng)硬,又不能軟弱,因此只有死路一條。國(guó)家危險(xiǎn)了,請(qǐng)您向齊國(guó)屈服以挽救國(guó)家!编嵨墓f(shuō):“我知道他們是為什么來(lái)的了,姑且稍稍等我一下!笨资寤卮鹫f(shuō):“情況危急,早晨到不了晚上,怎么等待君王呢?”

  夏季,鄭文公殺死申侯以討好齊國(guó),同時(shí)也是由于陳國(guó)轅濤涂的誣陷。當(dāng)初,因?yàn)樯旰钍巧晔纤,受到楚文王的寵信。文王將要死的時(shí)候,把璧玉給他,讓他走,說(shuō):“只有我了解你,你壟斷財(cái)貨而永不滿足,從我這里取,從我這里求,我不加罪于你。后來(lái)的人將會(huì)向你索取大量財(cái)貨,你必然不免于罪。我死,你一定要趕快走,不要到小國(guó)去,他們不會(huì)容納你的!卑苍岢耐鹾,申侯逃到鄭國(guó),又受到厲公的寵信。子文聽到他的死訊,說(shuō):“古人有這樣的話說(shuō):‘了解臣子沒有像國(guó)君那樣清楚的!@句話是不能改變的啊!”

  秋季,魯僖公和齊桓公、宋桓公、陳國(guó)的世子款、鄭國(guó)的世子華在寧母結(jié)盟,策劃進(jìn)攻鄭國(guó)。

  管仲對(duì)齊桓公說(shuō):“臣聽說(shuō):招撫有二心的國(guó)家,用禮;懷念疏遠(yuǎn)的國(guó)家,用德。凡事不違背德和禮,沒有人不歸附的'!饼R桓公就以禮對(duì)待諸侯,諸侯的官員接受了齊國(guó)賞的土特產(chǎn)。

  鄭文公派遣太子華接受會(huì)議的命令,對(duì)齊桓公說(shuō):“泄氏、孔氏、子人氏三族,違背您的命令。您如果除掉他們而和敝國(guó)講和,我國(guó)作為您的內(nèi)臣,這對(duì)您也沒有什么不利。”齊桓公準(zhǔn)備答應(yīng)他。管仲說(shuō):“君王用禮和信會(huì)合諸侯,而用邪惡來(lái)結(jié)束,未免不行吧。兒子和父親不相違背叫做禮,見機(jī)行事完成君命叫做信。違背這兩點(diǎn),沒有比這再大的邪惡了!饼R桓公說(shuō):“諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),沒有得勝;現(xiàn)在幸而有機(jī)可乘,利用這點(diǎn),不也行嗎?”管仲回答說(shuō):“君王如果用德來(lái)安撫,加上教訓(xùn),他們不接受,然后率領(lǐng)諸侯討伐鄭國(guó);鄭國(guó)挽救危亡還來(lái)不及,哪敢不害怕?如果領(lǐng)著他的罪人以兵進(jìn)攻鄭國(guó),鄭國(guó)就有理了,還害怕什么?而且會(huì)合諸侯,這是為了尊崇德行。會(huì)合而讓奸邪之人列于國(guó)君,怎么能向后代交代?諸侯的會(huì)見,他們的德行、刑罰、禮儀、道義,沒有一個(gè)國(guó)家不加以記載。如果記載了讓邪惡的人居于君位,君王的盟約就要廢棄了。事情做了而不能見于記載,這就不是崇高的道德。君王還是同意為好!鄭國(guó)一定會(huì)接受盟約的。子華既然做了太子,而要求憑借大國(guó)來(lái)削弱他的國(guó)家,也一定不能免于禍患。鄭國(guó)有叔詹、堵叔、師叔三個(gè)賢明的人執(zhí)政,還不能去鉆它的空子!饼R桓公于是向子華辭謝。子華因此得罪了鄭國(guó)。

  冬季,鄭文公派遣使者到齊國(guó)請(qǐng)求訂立盟約。

  閏十二月,周惠王去世。襄王擔(dān)心大叔王子帶作亂,又害怕不能立為國(guó)君,所以不發(fā)布喪事的消息,卻把將要發(fā)生內(nèi)亂的事向齊國(guó)報(bào)告。

【左傳·僖公·僖公八年原文及翻譯】相關(guān)文章:

左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-13

左傳·僖公·僖公元年的原文及翻譯06-13

《左傳僖公僖公六年》的原文及翻譯06-14

《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03

《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯06-13

左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯06-14

《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯06-13

《左傳僖公僖公三十一年》原文及翻譯06-13

左傳僖公僖公七年原文及翻譯06-12

南投市| 改则县| 合肥市| 徐州市| 得荣县| 临汾市| 高雄市| 沐川县| 广宗县| 望江县| 武定县| 伊金霍洛旗| 资中县| 朝阳区| 饶河县| 西充县| 西贡区| 漳浦县| 特克斯县| 宁波市| 苍梧县| 广宗县| 临泽县| 东港市| 乌拉特后旗| 淮阳县| 葵青区| 石门县| 岚皋县| 永德县| 武隆县| 壤塘县| 南城县| 衡山县| 江北区| 永平县| 剑阁县| 黎川县| 黑水县| 开化县| 包头市|