在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編精心整理的《鄭人買履》原文及譯文文言文,歡迎大家分享。
《鄭人買履》原文及譯文 篇1
【原文】
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也!
【譯文】
有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,他先量自己的腳,并把量好的尺碼放在了自己的座位上。到了集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,才想起自己忘了帶尺碼,于是就說:“我忘記帶量好的尺碼了。”就返回家去取量好的尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,于是就沒有買到鞋。 有人問他說:“你為什么不用你的腳試鞋呢?”他說:“寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
【寓意】
諷刺了那些墨守陳規(guī),不尊重客觀事實(shí)的人。
【出處】
《韓非子·外儲(chǔ)說左上》:“鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市,而忘操之,已得履, 乃曰:‘吾忘持度’。反歸取之,及反,市罷,遂不得履! 韓非子(約公元前280—前233)即韓非。我國戰(zhàn)國末期思想家、政治家。是當(dāng)時(shí)著名思想家荀卿的.學(xué)生。韓非繼承和發(fā)展了荀子的法家思想,吸取了他之前的法家學(xué)說,成為法家的集大成者。秦始皇十四年(公元前233年),因受李斯的讒害,被殺于秦。他的著作后人稱作《韓非子》,現(xiàn)存55篇。他反對(duì)以血統(tǒng)為中心的等級(jí)制度,提倡“貴族”“民萌”(氓)平等;反對(duì)“用人唯親”,提倡“用人唯賢”;反對(duì)儒家的“禮治”,提倡“法治”;同時(shí)還提出“術(shù)”(君主駕馭臣民的手段)和“勢(shì)”(君主的權(quán)力)來和“法”相輔相成。
《鄭人買履》原文及譯文 篇2
鄭人買履
原文
鄭人有欲②買履者③,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧信度,無自信也!
譯文
有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。
有人問他說:“為什么你不用自己的.腳去試一試呢?”
他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。
注釋
1.選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
2.欲:將要,想要。
3.者:定語后置,(怎么樣)的人。
4.先:首先,事先。
5.度(duó):衡量。動(dòng)詞,用尺子度量的意思
6.而:順承連詞 意為然后
7.置:動(dòng)詞,放,擱在。
8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
9.其:代詞,他的,指鄭人的。
10.坐:通“座”,座位。
11.至:等到。
12.之:動(dòng)詞,到……去,前往。
13.操:動(dòng)詞,拿、攜帶。
14.已:時(shí)間副詞,已經(jīng)。
15.得:得到;拿到。
16.履:名詞,鞋子,革履。
17.乃:于是(就)
18.持:動(dòng)詞,拿,在本文中同“操”。
19.度(dù):名詞,量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。
20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。
21.操:操持,帶上拿著的意思
22.及:等到。
23.反:通“返”,返回。
24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
25.遂:最終。
26.曰:說。
27.寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。
28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。
29.自信:相信自己。
30.以:用。
31.吾:我。
32.市罷:集市散了
33.至之市:等到前往集市。
寓意
這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。
啟示
這個(gè)故事告訴人們:對(duì)待事物要會(huì)靈活變通,不能墨守成規(guī),死守教條。這則寓言通過鄭人買鞋的故事,刻畫了一個(gè)寧可相信尺碼,也不相信自己的腳的墨守成規(guī)的人物形象。
《鄭人買履》原文及譯文 篇3
鄭人買履文言文
鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧(nìng)信度,無自信也!
【重點(diǎn)注釋】
度(duó):衡量。用尺子度量的意思。
坐:同“座”,座位。
操:拿、攜帶。
履:鞋子,革履。
持:拿,在本文中同“操”。
度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。
反:通“返”,返回。
寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
譯文:
有一個(gè)想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。
他已經(jīng)挑好了鞋子,才說:“我忘記帶量好的尺碼了!庇谑欠祷丶胰ト〕叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋。
有人問:“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?”他說:“我寧可相信量好的'尺碼,也不相信自己的腳。”
背景
《韓非子》是法家的重要著作,韓非子常喜歡用小故事講大道理,書中有許多生動(dòng)的寓言故事。買櫝還珠、濫竽充數(shù)、自相矛盾、守株待兔等都出自《韓非子》,十分受人喜愛。
韓非,漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。
- 相關(guān)推薦
【《鄭人買履》原文及譯文】相關(guān)文章:
鄭人買履原文翻譯及賞析04-20
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15
《詠雪》原文及譯文08-02
《狼》原文及譯文08-08
《梅》原文及譯文05-08
臧谷亡羊原文及譯文04-02
《過秦論》的原文及譯文08-28
《愛蓮說》原文及譯文04-08