在我們平凡的日常里,大家肯定對(duì)各類古詩(shī)都很熟悉吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的,以下是小編為大家收集的三人成虎原文翻譯,希望能夠幫助到大家。
三人成虎是一個(gè)我國(guó)歷史上的一個(gè)經(jīng)典成語(yǔ),以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!
原文:
龐恭與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信乎?”曰:“不信!薄岸搜允杏谢,王信乎?”曰:“不信!薄叭搜允杏谢ⅲ跣藕?”王曰:“寡人信之!饼嫻г唬骸胺蚴兄疅o(wú)虎也明矣,然而三人言而成虎,今邯鄲之去魏也遠(yuǎn)于市,議臣者過(guò)于三人,愿王察之!
龐恭從邯鄲反,竟不得見。
譯文:
龐恭(魏國(guó)臣子)陪同太子在邯鄲(趙國(guó)國(guó)都)做人質(zhì),他對(duì)魏王說(shuō):“現(xiàn)在一個(gè)人說(shuō)街市上有老虎,國(guó)王您相信嗎?”(國(guó)王回答)說(shuō):“不信。”“兩個(gè)人說(shuō)街市上有老虎,國(guó)王您信嗎?”回答說(shuō):“不信!薄叭齻(gè)人說(shuō)街市上有老虎,國(guó)王您信嗎?”國(guó)王說(shuō):“寡人相信!饼嫻дf(shuō):“實(shí)際上街市上沒有老虎是明顯的(事實(shí)),然而三個(gè)人說(shuō)(有)就成了(有)虎,現(xiàn)在是邯鄲離魏國(guó)比街市遠(yuǎn),議論我的人超過(guò)三個(gè)人,希望國(guó)王您明察!
。ê髞(lái))龐恭從邯鄲返回,始終還是沒見到國(guó)王。
詩(shī)句
置酒望白云,商飆起寒梧。
出處
唐代李白的《登單父陶少府半月臺(tái)》
原文
陶公有逸興,不與常人俱。
筑臺(tái)像半月,回向高城隅。
置酒望白云,商飆起寒梧。
秋山入遠(yuǎn)海,桑柘羅平蕪。
水色淥且明,令人思鏡湖。
終當(dāng)過(guò)江去,愛此暫踟躕。
參考翻譯
翻譯
陶沔公真是逸興橫飛,與普通人那是相當(dāng)?shù)牟煌悺?/p>
他筑的高臺(tái)不方不圓,卻如同天上的半個(gè)月亮,并且與高高的城墻相對(duì)。
我們且在高臺(tái)置酒,邊看白云邊喝酒,豈不痛快?那討厭的秋風(fēng)也想從高高的梧桐樹梢下來(lái),湊趣喝一杯。
蕭瑟的山巒走入遠(yuǎn)方的大海,寬敞平坦的大地上羅列著桑樹。
城邊的湖水明亮如綠醅,看看就想喝,讓我想起在浙江鏡湖的好時(shí)光,
總是要過(guò)長(zhǎng)江去,到鏡湖看看那老家伙————賀知章,不醉他成泥,我就是革命不徹底。在單父這個(gè)地方,我只是暫時(shí)呆一段時(shí)間,不過(guò)我還是很喜歡這個(gè)地方的人情與風(fēng)光。
參考賞析
賞析
此詩(shī)明顯是李白賜金還山回到山東單父(現(xiàn)單縣)所作,當(dāng)時(shí)杜甫高適與他一同來(lái)到這里,當(dāng)然是李白請(qǐng)客,唐玄宗剛剛給了他不少黃金,沿途也收了不少饋贈(zèng),除掉給濟(jì)州道士們的錢,估計(jì)還有不少贏余,后來(lái)在這里造酒樓,以及在龜陰買的地大約也是用這筆錢。
當(dāng)時(shí)三人一定很爽,難怪杜甫到死都沒有忘記李白,吃了別人的嘴軟哈!那高適就有點(diǎn)不夠哥們了,幫助李白出獄是宋若思干的,他在旁邊看熱鬧,其實(shí),當(dāng)時(shí)他比小宋的官大,也是直接管李白的事兒的,恩,不哥們!
單縣故事不少,牌坊也比較有名,李白當(dāng)初也在這水邊喝過(guò)酒,就把這些照片一起發(fā)給大家玩玩。
作者介紹
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館......
- 三人成虎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 三人成虎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【三人成虎原文翻譯】相關(guān)文章:
三人成虎原文翻譯及賞析01-02
三人成虎文言文原文翻譯11-30
三人成虎原文翻譯及賞析2篇06-11
文言文《三人成虎》原文及翻譯07-27
《三人成虎》原文及譯文08-25
三人成虎文言文翻譯03-15
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08